7) Благословение Божие для своего избранного народа заключается в том
числе и в обилии виноградников, и в богатом урожае плодов
виноградной лозы, среди которых и «тийрош». В рамках Пятикнижия
нигде благословение Божие не связано текстуально с переработанным
соком «йайин»8) Свежевыжатый в давильнях виноградный сок «тийрош» в сезон сбора
плодов приносился Господу в качестве жертвы совместно с хлебом
(зерном) и елеем, как начаток от плодов земли, как благодарность за
дарованный урожай. Часть приношения «тийрош» передавалась в
качестве десятины священникам, которые могли употреблять его в том
числе и на святом месте;
9) Для ежедневных приношений совместно с мясом жертвенных животных
в качестве символа крови использовалось исключительно «йайин»;
10) В мессианских пророчествах Книги Бытия, говорящих об искупительной
жертве Крови Господа нашего Иисуса Христа, в качестве символа крови
выступает «йайин».;
Итак просмотрев труды исследователей мы просто приходим к выводу что если понимать правильно,то Пятикнижие нужно читать на арамейском,остальное на иврите,а Новый Завет на греческом .
И только тогда мы может чего нибудь поймем.
А так в местах причастия везде написано от плода виноградного.И каждый ответственен за свое понимание.
Если богословы все время спорят, то как же мы то?
Чудные переводы Писаний мы имеем нынче.Слова которые мы читаем сейчас, в старину имели разное значение даже у разных народов.