Приведу несколько переводов другиx(eще раз, спешэл фор ю, коре):
2-е Коринфянам 5:16 (Slovo Zhizny)
16 Итак, с этого момента мы уже не смотрим ни на кого с человеческой точки зрения. Когда-то мы смотрели так на Христа, но больше не смотрим.
.
2 Corinthians 5:16 (New International Version, ©2011)
16 So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
.
2 Corinthians 5:16 (New Living Translation)
16 So we have stopped evaluating others from a human point of view. At one time we thought of Christ merely from a human point of view. How differently we know him now!
Может так тебе легче будет понять, core?:
2Кор.5:16 Потому отныне мы никого не знаем с человеческой точки зрения(по плоти); если же и знали Христа с человеческой точки зрения (по плоти), то НЫНЕ уже не знаем.
(в скобках синод.перевод)