Добавить пост
Частые вопросы
Реклама у нас

Казусы в Библии

Удален
AlexeyW
|8 Дек 2016
0 Цитировать
Источник мыслей и есть БОГ

а не Мысль.

 

а мысль существует без хозяина.

а у Вас плоть - хозяин?

 

ответ вашими словами

не одно и тоже.

 

Просто улыбаюсь.

я бы печалился за себя, на Вашем месте.

 

Согласно "канвы" мы обсуждали вопрос - Кто есть Святой Дух?

я этого с Вами не обсуждал. наоборот, старался обойти этот вопрос, дабы не распылятся "галопом по Европам". мы ещё с Сыном не разобрались. единственное, я дал Вам понять, что Христос лингвистически даёт лчностное определение Духу Святому. вот и всё.

Мир вашему дому!
Удален
Валерий Слово
|8 Дек 2016
0 Цитировать
Цитата AlexeyW
я этого с Вами не обсуждал. наоборот, старался обойти этот вопрос, дабы не распылятся "галопом по Европам". мы ещё с Сыном не разобрались. единственное, я дал Вам понять, что Христос лингвистически даёт лчностное определение Духу Святому. вот и всё.

Хорошо , остановимся на Сыне. О Боге позже поговорим.

 

Цитата AlexeyW
а у Вас плоть - хозяин?

вижу по вопросу, что уже задумались о мысли. это хорошо.

 

Цитата AlexeyW
а не Мысль.

это видимо у вас, Бог и Его мысли раздельные, а у меня Бог и есть Мысль (точнее бесконечное множество мыслей) которые воплощаются и управляют всем творением.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
AlexeyW
|8 Дек 2016
0 Цитировать
зачем вы мне цитируете круг вашего общения? Я знаю чей это город.

я же сказал к чему... Ваши "факты" мне это и напоминают.

и я знаю, откуда слово "Церковь".

 

Я сам решаю в каком направлении плыть и решаю где причалить.

Ну, конечно, Вы это решаете.

 

Синодальный перевод сделан с английской версии короля Иакова - не думаю что для вас это новость.

это Вам тоже англичане рассказали? 

это же ложь!

Дело в том, что и KJV, и Синодальный перевод делались с одних и тех же текстов... вот это - исторический факт. печально, что Вам это неизвестно.

 

а у меня Бог и есть Мысль

ну я и не сомневаюсь, что у Вас свой Бог.

А в христианстве Бог - это Личность имеющая мысль. если уж в таком контексте, потому что даже это требует кропотливого объяснения.

 

это видимо у вас, Бог и Его мысли раздельные
Не впадайте в крайности
Мир вашему дому!
Удален
Валерий Слово
|8 Дек 2016
0 Цитировать

Да понятно, брали Масоретский, дополняли Септуагинтским, правили по церковнославянскому Кирила с Мефодием, но издавало Британское общество, которое руководствовалось Библией короля Иакова.

===

Валерий СловоХорошо , остановимся на Сыне.
Валерий Слово считаю именно Помазанником, Мессией, Господином, Царём (наместником)

=

 

Цитата AlexeyW
А в христианстве Бог - это Личность имеющая мысль.

личность - это человеческое изобретение для индификации человеков - индивидумов, а БОГ один и нет других Богов.

 

Цитата AlexeyW
и я знаю, откуда слово "Церковь".

и я знаю откуда слово "Церковь" , поэтому останемся при своих.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
AlexeyW
|9 Дек 2016
0 Цитировать
Да понятно, брали Масоретский, дополняли Септуагинтским, правили по церковнославянскому Кирила с Мефодием, но издавало Британское общество, которое руководствовалось Библией короля Иакова.

Да хватит уже глупости говорить. лишь бы свой бред оправдать! сил уже нет! ну ляпнул чушь, ну как минимум сделай вид, что этого не было, раз уж признаиться нет сил... нет, начинает до конца на своём стоять.

Какое "Британское общество"? РБО! да, по типу европейских устроенное! Но состоящее из православных богословов.

Синодальный перевод делался православными священниками по принципу Септуагинты. И руководил этим процессом, непосредственно, митрополит Филарет.

p.s. Вы, что, поклялись в верности Британской короне? 

 

личность - это человеческое изобретение для индификации человеков - индивидумов, а БОГ один и нет других Богов.

а Мысль (Идея) - изобретение Платона, тоже, челоовеческое.

Конечно же люди изобретают понятия. даже животных называл человек.

 

и я знаю откуда слово "Церковь" , поэтому останемся при своих.

да пожалуйста! печально другое: подленькое желание дискредитации оппонента, даже путём пренебрежения фактами, в пользу беспочвенных утверждений.

 

считаю именно Помазанником, Мессией, Господином, Царём (наместником)
ну это верно! 
но что значит "Господином"?
Павел говорит не просто об исповедании "Господином". в контексте мы читаем, что речь идёт не просто о "Господине", а о ЯХВЕ.
13 Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
(Рим.10:13)
32 И будет: всякий, кто призовет имя Господне (смотрим еврейский текст)
, спасется...
(Иоил.2:32)
16 Итак, что ты медлишь? Встань, крестись и омой грехи твои, призвав имя Господа Иисуса,
(Деян.22:16)
Мир вашему дому!
Удален
Elizar
|9 Дек 2016
1 Цитировать
Цитата AlexeyW
что это за "исходный материал"? откуда он взялся? "Всё из Него". не из какого-то побочного продукта, а "из Него". и я не то, что "нехочу понять", я не хочу видеть иного, кроме того, что написанно.

знаете, что написано "всё из Него".

знаете, что в первых пяти стихах описан процесс творения в первый день творения.

знаете, что значение слова "небо" первых двух стихов не идентично знаению слова "небо" второго дня творения и далее.

знаете, что значение слова "земля" первых двух стихов не идентично значению слова "земля" третьего дня творения и далее.

а вот теперь нужно включать разумение для того, чтобы понять, что же значат эти слова первых двух стихов в комплексе со словами: "всё из Него", "сотворил Бог", "начальные пылинки вселенной", "безвидно и пусто", "сказал Бог да будет свет", Ин.1:1-5, Евр.11:3.

логическую скрепляющую связь между всеми этими словами вам уже описал.

Старожил
-206
|9 Дек 2016
0 Цитировать
Цитата AlexeyW
знаете почему? потому что Вы не хотите.  Больше мне сказать Вам нечего. Когда человек при всех предъявляемых ему аргументах продолжает строить из себя профессора... ну что тут скажешь... оставайтесь при своём мнении.

Ну так объясните мне, неграмотному, как можно за несколько дней насобирать со всей Земли  детенышей зверей, рыб и насекомых в условиях древнего мира, да, особенно - китов , касаток и акул.... Пингвины откуда взялись? От ворон , за пару лет? Не хотите вы думать совершенно.

Bigfaer
Старожил
-206
|9 Дек 2016
0 Цитировать

Еще один казус , не понимаю, так надо любить, или ненавидить свою семью?

если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником…

(Св. Евангелие от Луки 14:26)

А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза.

(Первое послание Иоанна 2:11)

Bigfaer
Удален
Валерий Слово
|9 Дек 2016
0 Цитировать
Цитата AlexeyW
Какое "Британское общество"? РБО!

Для большинства переводчиков того времени вопрос о текстологической основе для перевода Ветхого Завета просто не стоял — они брали дошедший до нас древнееврейский текст. В то же время всем было ясно, что традиционным текстом Православной Церкви всегда был «перевод семидесяти толковников» (Септуагинта), с которой в свое время был сделан и церковнославянский перевод. Нельзя сказать, чтобы другие варианты текста всегда отвергались: так, при подготовке первого полного издания Библии на Руси, т.н. «Геннадиевской Библии» 1499 г. использовался и латинский перевод, и отчасти даже еврейский Масоретский текст. Но все же Масоретский текст традиционно принадлежал скорее синагоге, чем Церкви.
Митрополит Филарет предложил своего рода компромисс: переводить еврейский текст, но дополнять и даже править перевод (в догматически значимых местах) в соответствии с Септуагинтой и церковнославянским текстом. Работа над ними велась в соответствии с принципами «Записки» митрополита Филарета: за основу брался еврейский текст, но к нему давались дополнения и делались исправления на основе текстов греческого и славянского. Что касается Нового Завета, тут всё было значительно проще: за основу был взят традиционный византийский вариант текста, который, с небольшими отличиями, был известен и на Западе (т.н. Textus receptus, т.е. «общепринятый текст»), и на Востоке христианского мира. За основу были взяты западные издания, а слова, присутствовавшие в церковнославянском, но отсутствовавшие в этих изданиях, также давались в скобках. Добавленные «для ясности и связи речи» слова были выделены курсивом.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
Валерий Слово
|9 Дек 2016
0 Цитировать

Итак, в 1876 г. была, наконец, издана полная Библия, получившая отныне название Синодальной. Однако на этом ее история не завершилась. Во-первых, в 1882 г. была выпущена протестантская редакция перевода «с разрешением Святейшего Правительствующего Синода для Английского Библейского Общества».

В 1882 году по инициативе Британского и Иностранного Библейского Общества вышло в свет издание Синодального перевода без неканонических книг.

В последние полтора десятилетия Российское библейское общество стало издавать исправленный вариант такого текста, куда, по крайней мере, были возвращены несправедливо удаленные в издании 1882 г. скобки.

 

Цитата AlexeyW
p.s. Вы, что, поклялись в верности Британской короне?

я просто читал историю Синодального перевода.

===

 

Цитата AlexeyW
а Мысль (Идея) - изобретение Платона, тоже, челоовеческое

У вас мысль привязана "к хозяину", как вы выразились, а личность идентифицирует хозяина. Это ваше понимание. Хотя я вам указывал, что ваша мысль (сознание) отлично функционировало без хозяина - плоти, которую инетифицируют отпечатками пальцев, рисунком сетчатки и т.д.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
Валерий Слово
|9 Дек 2016
0 Цитировать
Цитата AlexeyW
подленькое желание дискредитации оппонента

вы не унимаетесь. Не меряйте других по себе. У меня в принципе нет и не было никогда унижать или дискредитировать собеседника. Когда оппонент выходит за рамки приличия, (возможно он считает что это норма (значит у меня норма другая), что вызывает (не всегда) ответную реакцию поставить человека на место. Но различие во мнениях не есть признак унижения и когда я вижу дальнейшую бесплодность обсуждаемого вопроса- это как обсуждать верование человека - я прекращаю полемику. Во что человек верит, пусть верит - это его выбор. Я никогда не переубеждал человека. Я всегда уважаю выбор человека, даже если он сознательно решил покончить с собой. Значит это его судьба.

Если человек интересуется, я рассказываю своё понимание. Если просто спорит, я ухожу. Я редко задаю вопросы. Только с целью подтолкнуть человека к думанию.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
Валерий Слово
|9 Дек 2016
0 Цитировать
Цитата AlexeyW
Павел говорит не просто об исповедании "Господином". в контексте мы читаем, что речь идёт не просто о "Господине", а о ЯХВЕ.

Это ваше понимание или верование, как хотите так и считайте.

Иисус сказал не двусмысленно:

Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им:восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему.

(Иоан.20:17)
Павел сказал не двусмысленно:

Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Помазанный Иисус
(1Тим.2:5)

Получается что Бог изменился, теперь состоит и трёх ипостасей из которых ОН Сам, вторая это Его копия Дух Святой на посылках и третья - это человек во плоти сидящий одесную. Да простит меня Бог за это святотатсво тринитариев, что вынуждают это писать.

======


Кстати, Казус, Марии говорит не прикасайся, а Фоме говорит прикоснись, вставь пальцы в раны.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
Валерий Слово
|9 Дек 2016
0 Цитировать
ще один казус , не понимаю, так надо любить, или ненавидить свою семью?

на моё понимание, здесь разные смыслы, хотя слова одинаковые.

в первом случае говорится о приоритете, преувеличено, но по другому невозможно сказать.

а во втором случае говорится о том, что если есть семья, то заботься о ней, иначе хуже неверного.

Как в молитве Иисус сказал - не прошу забрать из этого мира, но прошу сохранить их в этом мире.

У нас есть миссия в этом мире, мы призводим ДУШИ, которые потом сортируют и часть отбраковывают.

====

 

Цитата AlexeyW
Павел говорит не просто об исповедании "Господином". в контексте мы читаем, что речь идёт не просто о "Господине", а о ЯХВЕ.

Ещё раз повторю, Образ Бога не есть Сам БОГ, а только Его Образ.

Бог существует и без Образа, а Образ не может существовать без Оригинала.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
AlexeyW
|10 Дек 2016
0 Цитировать
Цитата Elizar
знаете, что написано "всё из Него".

Вы не отвечаете прямо. я же Вам сказал, что "Всё из Него" может иметь, как минимум две огласовки. я спрашиваю Вас, какая именно Ваша.

давайте пока оставим 5 стихов Бытия, и разберёмся с этой фразой.

 

Цитата Elizar
логическую скрепляющую связь между всеми этими словами вам уже описал.

Ваша "логическая связь" - следствие, а не объяснение. Вы этой "логической связью" пытаетесь завуалировать ту околесицу, что изначально озвучили.

мы же в нашем тексте читаем: "всё из Него", а не "всё сотворенно из Него"

тут как говорится:

6 Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом.

(Прит.30:6)

так что давайте, по конкретной фразе.

в двух словах, без демагогии.

 

, так надо любить, или ненавидить свою семью?

а с чего Вы решили, что Иоанн имеет в виду семью?

 

За основу были взяты западные издания

Вы знаете разницу между понятием "перевод" и "издание"? если Вы читаете слово "издание", то посмотрите выше по тексту о чём идёт речь...

 

был взят традиционный византийский вариант текста, который, с небольшими отличиями, был известен и на Западе (т.н. Textus receptus, т.е. «общепринятый текст»), и на Востоке христианского мира. За основу были взяты западные издания,

так причём тут KJV?

Мир вашему дому!
Удален
AlexeyW
|10 Дек 2016
0 Цитировать
...

Вот правила, которым неукоснительно должны были следовать переводчики СП:

1) для поспешности перевод разделить на несколько лиц, коих избрание предоставляется усмотрению его же о. архимандрита Филарета; 2) первые книги дать тем лицам, которые могут скорее окончить перевод оных: 3) переведенная книга читается сотрудниками, сколько их может собраться как для усовершения перевода, так и для замечания некоторых слов и выражений, дабы перевод одних слов по возможности был один во всех книгах; 4) приготовленная таким образом книга представляется для окончательного рассмотрения (в комитет) при Библейском Обществе; 5) при переводе никогда не переносить слов из одного стиха в другой; 6) целых членов речи и в одном стихе не переставлять с места на место; 7) слова и выражения, принадлежащие к одному стиху, взаимно перемещать в одном и том же составе речи позволительно там, где сего потребует свойство российского языка и где перемещение способствовать будет к ясности; 8) одно слово переводить двумя и обратно, позволительно в том только случае, где без сего нельзя обойтись по свойству языка; 9) по свойству языка и для ясности нужно допустить в переводе дополнение некоторых слов против подлинника, для верности же таковые должны быть означены в письме чертою, а в печати косыми буквами; (как видитеникаких "Западных переводов")

ту би континью...


Мир вашему дому!
Удален
AlexeyW
|10 Дек 2016
0 Цитировать

10) опускать позволительно токмо те частицы, которые не могут на российском быть выражены; 11) греческого текста, как первоначального, держаться, в переводе преимущественно пред славенским; но слов, избыточествующих в славенском, не исключать из текста, а токмо отличать их знаками; 12)величие Священного Писания состоит в силе, а не в блеске слов; из сего следует, что не должно слишком привязываться к славенским словам и выражениям, ради мнимой их важности; 13) славенские слова употреблять необходимо, есть ли не достает соответственных русских; 14) славенские выражения употреблять, есть ли они ближе русских подходят к греческим21, не производя в речи темноты или нестройности; 15) славенские слова удерживать, есть ли соответствуюшие им русские не принадлежат к чистому книжному языку: 16) когда еврейские или греческие слова принятые и в переводах, встречаются в первый раз, тогда прилагать к ним русские изъяснения; 17) слова и вещи незнакомые объяснять краткими примечаниями под страницею или в кратком словаре при конце всего перевода; 18) тщательно наблюдать должно дух речи, дабы разговор перелагать слогом разговорным, повествование повествовательным и так далее; 19) главный качества перевода соблюсти должно следующие и в следующем порядке: во-первых — точность; во-вторых — ясность; в-третьих — чистоту.

Мир вашему дому!
Удален
AlexeyW
|10 Дек 2016
0 Цитировать
я просто читал историю Синодального перевода.

23-го Февраля 1816 года объявлено было Св. Синоду Высочайшее повеление следующего содержания: «Его Императорское Величество как внутренним божественным достоинством Священного Писания, так и самыми опытами убеждаясь в том, сколь полезно чтение оного людям всякого звания для преспияния в благочестии и благонравии, на коих зиждется истинное благо людей и народов, и посему обращая внимание на действия Российского Библейского Общества, с прискорбием усматривает, что многие из россиян, по свойству полученного ими воспитания, быв удалены от древнего славенского наречия, не без крайнего затруднения могут употреблять издаваемые для них на сем единственно наречии священные книги, так что некоторые прибегают в сем случае к пособию иностранных переводов, а большая часть и сего иметь не может. Но как из отчета Российского Библейского Общества за 1814 год Его Императорскому Величеству известно, что в подобных изъясненным здесь обстоятельствах в церкви греческой патриаршею грамотою одобрено народу чтение Священного Писания Нового Завета на новейшем греческом наречии, вместо древнего1, то Его Императорское Величество находит соответственным с обстоятельствами, чтоб и для российского народа, под смотрением духовных лиц, сделано было преложение Нового Завета с древнего славенского на новое российское наречие, каковое преложение и может быть издано для желающих от Российского Библейского Общества вместе с древним славенским текстом, подобно как издано уже с дозволения Святейшего Синода послание к Римлянам, на славенском и российском наречии совокупно2. Само собою разумеется, что церковное употребление славянского текста долженствует остаться неприкосновенным»


Мир вашему дому!
Удален
AlexeyW
|10 Дек 2016
0 Цитировать
Во-первых, в 1882 г. была выпущена протестантская редакция перевода

в чём суть редакции состояла?

 

без неканонических книг.

Причём тут вставки в текст "западных слов"?

В 1860 году был отдан в печать перевод Четвероевангелия, в 1863 году — всего Нового Завета. В 1876 году он вошел в состав первой полной русской Библии.

"протестанская версия" отличается лишь отутствием т.н. второканонических книг.

 

Это ваше понимание.

Это больше. это - опыт.

Я всегда оставался "я", а моя мысль всегда оставалась мыслью. Я выбирал ход мысли.

Что касается, Господа: у Него знание. И Слово Его есть выражение знания, а не мысли.

 

Иисус сказал не двусмысленно

Дух Святой сказал недвусмысленно:

7 но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;

(Фил.2:7)

уничижил - греч. εκενωσεν (опустошил), от κενεω (опустошаю, удаляю), которое в свою очередь от κενος (пустота), которым  в современном греческом обозначают вакуум.

т.е. Кончно, же как человек Он называл Отца Своим Богом.

 

Только с целью подтолкнуть человека к думанию.
почему сами этим не блещите?
насчёт дескридитации. не один Вы такой. это вообще цель почти любого "я так понимаю" по отношению к традиционному... осознанно это или нет - другой вопрос.
Мир вашему дому!
Удален
Elizar
|10 Дек 2016
1 Цитировать
Цитата AlexeyW
давайте пока оставим 5 стихов Бытия, и разберёмся с этой фразой.

как вы можете разобраться с этой фразой без первых пяти стихов Библии?

моё пояснение дано уже здесь не раз, повторите же и вы своё понимание, чтобы тут поставить их рядом вновь.

Удален
Elizar
|10 Дек 2016
1 Цитировать
Цитата AlexeyW
Ваша "логическая связь" - следствие, а не объяснение. Вы этой "логической связью" пытаетесь завуалировать ту околесицу, что изначально озвучили.

если ваш разум не способен вопринять мою "околесицу", то для чего беретесь рассуждать о том, чего не понимаете?

 

Цитата AlexeyW
мы же в нашем тексте читаем: "всё из Него", а не "всё сотворенно из Него" тут как говорится: 6 Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом. (Прит.30:6) так что давайте, по конкретной фразе. в двух словах, без демагогии.

во-первых, не мною прибавлено, а вами.

во-вторых, всё из Него не просто сотворено, а дано нам. в это "всё" входит и исходный материал для сотворения миров, и Слово Божие с Жизнью, и Дух Божий с Силой, и Премудрость с Знанием.

а теперь ваша очередь "в двух словах без демагогии".

Старожил
-206
|10 Дек 2016
0 Цитировать
Цитата AlexeyW
а с чего Вы решили, что Иоанн имеет в виду семью?

Будем брать во внимание тот факт, что это говорилось израильтянам,то есть верующим,а не язычникам. То есть семья - это тоже братья и сестры по вере.

Bigfaer
Старожил
-206
|10 Дек 2016
0 Цитировать
в первом случае говорится о приоритете, преувеличено, но по другому невозможно сказать.

Такое преувеличение ведет к дикому противоречию, ведь ненависть к ближнему - это потеря спасения.

------

Да,не понятно.

 

Кстати, Казус, Марии говорит не прикасайся, а Фоме говорит прикоснись, вставь пальцы в раны.
Bigfaer
Удален
Валерий Слово
|10 Дек 2016
0 Цитировать

Отставка Голицына в 1824-м году во многом определила и судьбу всего проекта: Библейское общество было закрыто, переводческая работа прекращена, и в конце 1825 г. тираж первых восьми книг Ветхого Завета был сожжен на кирпичном заводе. ????? ......вот те раз...
Работа над переводами.
Здесь следует упомянуть прежде всего двух человек. Первый — это протоиерей Герасим Павский, ставший еще в 1819-м г. основным редактором первого официального перевода. Затем он преподавал древнееврейский язык в С-Петербургской Духовной Академии. На занятиях широко использовались подготовленные им учебные переводы некоторых пророческих и поэтических книг Ветхого Завета, где, помимо всего прочего, отрывки из пророческих книг располагались не в каноническом, а в «хронологическом» порядке, в соответствии с представлениями некоторых ученых того времени. Переводы показались студентам настолько интересными, что их литографические копии стали расходиться за пределами Академии и даже Санкт-Петербурга.
В результате в 1841-м г. по доносу на переводчика было проведено синодальное расследование. О. Герасим остался в Академии, но о всякой переводческой деятельности должен был на долгое время забыть.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
Валерий Слово
|10 Дек 2016
0 Цитировать

Другой переводчик того времени — преподобный Макарий (Глухарев), просветитель Алтая. Живя в основанной им миссии в алтайских предгорьях, он не только переводил Писание на язык местных кочевников (потомки которых сегодня сохраняют о нем самую теплую память), но и думал о необходимости русского перевода Ветхого Завета. Перевод Нового Завета и Псалтири к тому моменту уже существовал, хотя более не печатался и не распространялся, поэтому не случайно вся переводческая деятельность в ту пору была направлена на восполнение пробела в ветхозаветной части Писания.

О. Макарий обличает Синод за нежелание порадеть в деле духовного просвещения России, называет бунт декабристов, наводнение в Петербурге и прочие бедствия прямым следствием этого нерадения. Те же слова повторяет он без стеснения и в письме самому императору Николаю I! Ответом была не слишком тяжелая епитимья… и сданные в архив черновики переводов.

Митрополит Филарет после этой истории обратил внимание на о. Макария и написал ему подробный ответ, суть которого сводилась к одному тезису: еще не настало время для этого перевода.

 

Цитата AlexeyW
так причём тут KJV?

как причём? Я ж писал уже. Он ввел слово "церковь" и это стали потом все употреблять. По греческому и по латинице было слово  ЭКЛЕССИЯ.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
Валерий Слово
|10 Дек 2016
0 Цитировать
Такое преувеличение ведет к дикому противоречию, ведь ненависть к ближнему - это потеря спасения.

я лично понимаю не так, считаю что имелось ввиду, то что если человек окажется перед выбором кого выбрать, то должен выбрать Иисуса, а не мать, родных, свою душу и так далее, иначе Он не примет.

Это мне было показано в видении. Суета и мирские заботы и привязанности отвлекают человека от вознесения в Царство Небесное.  Сказано было что из двоих возьмётся один, хоть в поле, хоть на крыше, хоть с кровати- почему? Человек застаётся врасплох, например вышел из дому и увидел что людей забирают, и он решил быстро запереть дом, он ведь сейчас уйдёт. Но только он так подумает, то пройдут мимо его и не заберут его, потому что он дорожит незапертым домом. Так понятно???

Почему я ранее писал, что Бог изгнал Адама не за непослушание, как твердят многие, а за то что поставил Еву выше Бога. Её слово послушал, а не слово Бога.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
Валерий Слово
|10 Дек 2016
0 Цитировать
Цитата AlexeyW
Я выбирал ход мысли.

ну да....... вы решили покинуть тело и посмотреть что будет далее. Да всё что вы успели подумать...всё, я утонул... а тело не хотело тонуть - оно барахталось и целялось за жизнь. Ваше тело более чем ваша Мысль. Поэтому вы до сих пор и цепляетесь за следствие, а не причину. Причина = Мысль, а не её реализация словом. Ничего нового под солнцем.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Старожил
-206
|10 Дек 2016
0 Цитировать
я лично понимаю не так, считаю что имелось ввиду, то что если человек окажется перед выбором кого выбрать, то должен выбрать Иисуса, а не мать, родных, свою душу и так далее, иначе Он не примет.

Да, но сказано, что кто любит Бога , которого не видел - должен любить для начала брата, которого видит.

Bigfaer
Удален
Валерий Слово
|10 Дек 2016
0 Цитировать
Цитата AlexeyW
"я так понимаю" по отношению к традиционному...

традиционно было вступить в партию и верить в строительство коммунизма. Я никогда не ходил за толпой. Мне из парткома не один раз говорили, что вступив в партию я сделаю  стремительную карьеру, что моя зарплата сразу увеличится вдвое, а с премией втрое. Но прошло несколько лет и Бог дал возможность зарабатывать самому в 10-15 раз больше, будучи ещё не верующим.

Сменился строй. В начале двухтысячных мне предлагали стать правой рукой весьма влиятельного человека и руководить его бизнесом с 5-ю заводами, вы только представьте, вам говорят - мы согласны на любые ваши условия. И я не согласился. До сих пор не знаю почему отказался, но ни разу не пожалел. Видимо Бог так положил.

Ту же традицию я вижу и в современных церквах.

 

Да, но сказано, что кто любит Бога , которого не видел - должен любить для начала брата, которого видит.

правильно сказано, мы как люди должны любить людей, особенно близких - живя среди людей.

Но когда выбор между мирским и Божьим, то во всех случаях должен быть выбор в пользу Бога - не задумываясь, причём не задумываясь кто тебе ещё дорог.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Старожил
-206
|10 Дек 2016
0 Цитировать
Но когда выбор между мирским и Божьим,

А при чем тут выбор между мирским, когда любовь к рожденному от Бога - это и есть любовь к Богу?

Bigfaer
Удален
Валерий Слово
|10 Дек 2016
0 Цитировать
А при чем тут выбор между мирским, когда любовь к рожденному от Бога - это и есть любовь к Богу?

это ваша редакция. Его редакция - Любовь к Богу превыше любви к человеку.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?

Казусы в Библии

Фото вставляйте н-р через сайт imageup.ru.  Нет русской клавиатуры - используйте транслит.

Если Вы зарегистрированы