Добавить пост
Частые вопросы
Реклама у нас

Казусы в Библии

Старожил
+359
|22 Фев 2017
0 Цитировать
Цитата ἐκλεκτός
Обоснуйте, подтвердите свое мнение. Кто-то в академическом мире так считает? Я с удовольствием прочитаю.

У нас с вами занимательная беседа. Примерно в таком духе: :))

ἐκλεκτός: Евангелие Иоанна написано для евреев.

Незнакомец: Кто из ученых так считает?

ἐκλεκτός: Это мое мнение.

Незнакомец: А мое мнение, что написано для язычников.

ἐκλεκτός: А кто из ученых так считает?

 

Цитата ἐκλεκτός

Евангелие было написано с определенной целью:

-

Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его.

Но это же может быть чем угодно: припиской на полях, поздним добавлением...

Обратите внимание: опять в самом конце книги! И даже стилистически как-то очевидно коряво. На мой взгляд, 20:30 выглядело бы более гораздо логичным окончанием. Вы, конечно, с этим не согласитесь, станете сейчас требовать мнение академических кругов... ))

 

Цитата ἐκλεκτός
Именно и прежде всего евреи были знакомы с понятием "Христос" и что оно означает.

Вы имеет в виду евреев, которые говорили по-гречески?

 

Цитата ἐκλεκτός
Специальсты говорят о том, что греческий был распространен и активно использовался. ... В целом утверждается, что жители Палестины того времени жили в многоязычной среде и свободно общались на нескольких языках. Прежде всего на арамейском и греческом.

Ох, как же всё это сомнительно ...

Старожил
+359
|22 Фев 2017
0 Цитировать
Цитата ἐκλεκτός
Но ведь и вы хорошо понимаете разницу между метафорой и прямой речью. Никто же никого не призывал есть плоть и пить кровь буквально.

Я, может, и понимаю, с высоты позднего богословия и доктринерства... Но мой вопрос был, понимали ли это евреи к которым он, еврей, якобы так обращался?

Что они должны были понимать? Какую метафору? Что указывает на "метафору" для евреев, тогда как язычники понимали это вполне буквально?

Как-то совершенно "случайно" и параллельно, в языческом мире,  существовали похожие культы и образы, которые видите ли, к сказанному Христом конечно же, "не имели никакого отношения"... 

 

Цитата ἐκλεκτός
Что здесь не еврейского?

В поедании крови??? 

 

Цитата ἐκλεκτός
Приведите этот текст пжл. Вы же можете найти этот отрывок из Проперция!?

В ответе моисею на стр.43 я приводил цитаты. В самих Элегиях на стр. 101 я вижу вот это:

...and now through the middle of Naxos there flows a sweet-smelling spring sacred to thee, whence the Naxian people drink thy wine.

 

Цитата ἐκλεκτός
Будет интересно увидеть, что именно вы называете "прямым заимствованием".

Я уже писал вам, что речь не идет об использовании текста Проперция или кого-нибудь ещё. Под заимствованием имеется в виду использование образов и символов, хорошо знакомых язычникам. То же самое богоедство, те же самые чудеса, те же самые атрибуты или черты напоминающие языческие божества. В этом и заключается "заимствование". Возможно, сам термин употреблен мною неточно. Точнее было бы сказать: использование языческих мотивов, т.е. неоригинальность многих действий и символов Иисуса.

Старожил
+359
|22 Фев 2017
0 Цитировать
Цитата моисей
Выдумка этого автора. Не подтверждается другими источниками.

Какой источник в этом вопросе для вас является более авторитеным чем другие, и почему?

 

да то порыв был в трубе, по которой перекачивали вино. Трубу сначала промывают водой, а потом уже качают вино. Это в истории был первый порыв трубы, а не первое превращение воды в вино.

??

Удален
jasvami
|23 Фев 2017
0 Цитировать
Цитата ἐκλεκτός
Именно и прежде всего евреи были знакомы с понятием "Христос" и что оно означает

Если бы они это понимали, то у Павла небыло бы основания с горечью заявиьт:  "....отныне Евангелие отдается язычникам".

Писатель
+70
|23 Фев 2017
0 Цитировать
У нас с вами занимательная беседа. Примерно в таком духе: :))

) Комично, но очень преувеличено. Я все-таки пытаюсь как-то свои "впечатления" подтверждать:

 

Цитата ἐκλεκτός
Это мое впечатление от прочитанного в Ев. Иоанна... Хотя вижу, что есть и те, которые мыслят также. Например, Won-Ha Hwang & J G van der Watt (2007).

Очень не хотелось бы тратить время на самые поверхностные и ничем не обоснованные мнения.

Тем более есть достаточно много литературы, которая может или подтвердить или не подтвердить наши с вами мнения.

 

Но это же может быть чем угодно: припиской на полях, поздним добавлением...
И даже стилистически как-то очевидно коряво.

)) Вы судить о стиле автора в переводе? Как то это...))

 

Ох, как же всё это сомнительно ...

Кому же сомнительно? Очевидно, что есть даже некий консенсус среди специальстов по языковому вопросу Палестины 1-го века. Источников очень много:

-

G. Scott Gleaves: "The evidence reveals that Greek became the dominant language spoken among Jews and Gentiles in Galilee in the first century CE" .

-

Pieter W. van der Horst: "Naturally in Palestine we would expect more Hebrew and Aramaic and less Greek. This is true but not to any great extent. Even in Palestine approximately two-thirds of these inscriptions are in Greek. Apparently for a great part of the Jewish population the daily language was Greek, even in Palestine".

-

Bernard Spolsky: "The Jews of Palestine were multilinguial, using Aramaic, Hebrew and Greek for different purposes in different parts of the country" (p. 40).

-

А потому мне не странно, что Иисус говорил на греческом и Евангелия написано по-гречески, и Павел писал на этом языке.

ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν
Писатель
+70
|23 Фев 2017
1 Цитировать
Что они должны были понимать? Какую метафору? Что указывает на "метафору" для евреев, тогда как язычники понимали это вполне буквально?

А разве Иисус разговаривал с язычниками в Ин. 6? Или вы хотите уточнить, каково мое определение метафоры?

-

Эта глава переполнена исключительно еврейскими образами и ссылками на еврейские Писания: манна, пустыня, Моисей, отцы, "и будут все научены Богом" и т.д.

-

Причем Иисус сразу же и уточняет, что Он имеет ввиду под "хлебом" с неба:

-

хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира

-

Речь идет о той жертве, которую Он должен был принести.

И понять Его слова о плоти и крови должны были именно в таком контексте.

-

Да и не было это выражение таким уж странным для евреев.

Вот слова Давида в Пс. 27:2:

-

Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою...

-

Не буквально же они должны были "пожрать" его плоть.

 

Как-то совершенно "случайно" и параллельно, в языческом мире,  существовали похожие культы и образы, которые видите ли, к сказанному Христом конечно же, "не имели никакого отношения"...

Ну, тогда продемонстрируйте, что это было так. Какие культы и какие их образы? Как это описано? Какой контекст?

ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν
Писатель
+70
|23 Фев 2017
1 Цитировать
В ответе моисею на стр.43 я приводил цитаты. В самих Элегиях на стр. 101 я вижу вот это: ...and now through the middle of Naxos there flows a sweet-smelling spring sacred to thee, whence the Naxian people drink thy wine.

Да, вы привели два источика. Причем один из них цитирует второй и в пример приводится гимн Бахусу Проперция.

В этом гимне есть что-то о свадьбе Диониса и Ариадны? Описывается как Дионис превращал воду в вино в первый раз?)

Где все то на что вы ссылаетесь?

 

использование языческих мотивов, т.е. неоригинальность многих действий и символов Иисуса.

Теперь дело за малым - все эти тезисы как-то подтвердить.

Без ссылок на какие-то древние источники не получиться. Историки ведь не из воздуха берут свои описания древности. Они интерпритируют конкретные археологические находки и письменные свидетельства.

-

Продемонстрируйте, что древние верования имели "те же самые атрибуты или черты", что и раннее христианство.

Пока что вы просто призываете верить вам наслово.

ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν
Старожил
+359
|23 Фев 2017
0 Цитировать
Цитата ἐκλεκτός
Я все-таки пытаюсь как-то свои "впечатления" подтверждать:..................................
Это мое впечатление от прочитанного в Ев. Иоанна... Хотя вижу, что есть и те, которые мыслят также. Например, Won-Ha Hwang & J G van der Watt (2007).

Я же вам приводил цитату из заключения по той же ссылке:

Thus, it is reasonable to conclude that the Fourth Gospel was written with both evangelistic and didactic aims in view. This suggests not only a Jewish Christians readership but a much wider audience, including Samaritans and Greeks. Some were already part of the Johannine community, while others were still potential believers – the Gospel was written for all of them.

На мой взгляд, никто особо не сомневается, что евангелие создавалось именно в эллинистическом мире, - а не в Палестине, как считаете вы. И было предназначено, в первую очередь, для Johannine Community (куда уже входили не только евреи диаспоры, но и бывшие язычники), - и учитывая факт общего отмежевания от иудаизма, в этом евангелии отражаются новые тенденции о которых мы дискутировали ранее.

Если даже радикально считать всю секту Иоанна (или некое предполагаемое сообщество сект) полностью еврейской, - всё равно, евреи диаспоры представляли собой совершенно другую общность, чем евреи собственно Иудеи. Вряд ли это было полностью изолированное сообщество - эизнь в эллинистических городах была пестрой и интерактивной, культы и праздники переплетались. Вот интересное мнение Paula Fredriksen, приведенное в этом ресурсе с интересным заключением:
"As with contemporary Mediterranean paganism, much of ancient Jewish activity (dancing, singing, communal eating...building and feasting the sukkot occurred out-of-doors, inviting and accomodating the participation of interested outsiders."
This kind of religious activity provided ample opportunity for the performance of a story such as the Forth Gospel.
Цитата ἐκλεκτός
Тем более есть достаточно много литературы, которая может или подтвердить или не подтвердить наши с вами мнения.

Ну вот именно. Я же постоянно пишу: то или иное "научное мнение" во многом определяется изначальной установкой на восприятие информации.

Старожил
+359
|23 Фев 2017
0 Цитировать
Цитата ἐκλεκτός
)) Вы судить о стиле автора в переводе? Как то это...))

Дело даже не в стиле, а в логическом построении фрагмента. Евангелие в целом написано достаточно художественно, чтобы допустить подобное окончание. На мой взгляд, просто вставка.

 

Цитата ἐκλεκτός
А потому мне не странно, что Иисус говорил на греческом и Евангелия написано по-гречески

Все приведенные вами мнения крайне сомнительны, и есть противоположные мнения в научном мире. Это, конечно, отдельная обширная тема для дискуссии. Если даже население Иудеи и Галилеи и говорило по-гречески, это могло быть на самом примитивном уровне, и скорее всего, вообще не касалось плебса. Предполагать же знание у населения Иудеи греческого письма, вообще, на мой взгляд, не выдерживает самой элементарной критики. Когда читаешь мнения христианских ученых на тему what language Jesus spoke, на лицо необъективность, даже некий примитивизм, строящийся иногда на "анализе" новозаветных текстов, - как будто уже доказано, что собственно новозаветный текст как-то отражает реальную речь палестинских евреев 1 века. ))

Или приводится, например, в пример речь Пилата, и делается победное заключение:

На еврейском Пилат с толпой говорить не мог, латынь они бы не поняли; следовательно, говорить с толпой он мог только по-гречески.

Опять-таки, как будто уже доказано, что он с ними вообще говорил!

Старожил
+359
|24 Фев 2017
0 Цитировать
Цитата ἐκλεκτός
А разве Иисус разговаривал с язычниками в Ин. 6?

А что, уже доказана достоверность этой беседы, и точное воспроизведение слов Иисуса?

Мы ведь сейчас обсуждаем другое: адресатов евангелия. Автор обращается к тем, кто мог бы понять эту метафору.

Я считаю, что этот образ ближе к языческим представлениям о теофагии. Здесь важен не буквальный смысл (буквально Иисуса никто не съедал), а понимание самого действа:

Приобщение к божеству, обретение его свойств и качеств через его ритуальное "съедение". Иначе, то что вы пишете:

 

Цитата ἐκλεκτός

Речь идет о той жертве, которую Он должен был принести.

И понять Его слова о плоти и крови должны были именно в таком контексте.

... Не совсем понятно. Какой же здесь "контекст"? Каким образом вы "приобщаетесь" к жертве которую Он принёс, вкушая хлеб и вино? Почему "вкушая", - а не, например, нося одежду красного цвета (как символ его пролитой крови)? Ведь "вкушение" должно предполагать понимание самого процесса приобщения (именно как поедания божества - в результате чего происходит передача силы, свойств, духа божества... - you name it!), - а это всё было понятно как раз не евреям, а в первую очередь язычникам, с их культами и историей теофагии.

 

Цитата ἐκλεκτός
Какие культы и какие их образы?

Ну, например, ритуал причащения у митраистов. Сходство настолько потрясающее, что отцы церкви считали что здесь не обошлось без сатаны.

Старожил
+359
|24 Фев 2017
0 Цитировать
Цитата ἐκλεκτός

В этом гимне есть что-то о свадьбе Диониса и Ариадны? Описывается как Дионис превращал воду в вино в первый раз?)

Где все то на что вы ссылаетесь?

Есть несколько версий истории Диониса и Ариадны, по-моему и Плутарх об этом пишет.

Все источники нет времени проверять, но стих из самого гимна Проперция я уже приводил. Там упоминается Наксос, а это место во всех мифах ассоциируется как место свадьбы Диониса с Ариадной. Превращение воды в вино там тоже упоминается, - но, как я вижу, цитируется несколько иначе в ссылке на труд Вальтера Отто. Я однако, обнаружил похожий отрывок у Сенеки, Эдип (см. по ссылке, стих 487):

Naxos, girt by the Aegean sea, gave him in marriage a deserted maiden, compensating her loss with a better husband. Out of the dry rock there gushed Nyctelian liquor; babbling rivulets divided the grassy meadows; deep the earth drank in the sweet juices...

Также в другой легенде:

В одном из мифов во время индийского похода Дионис чудесным образом превратил воды Гидаспа в темно-пурпурную всеисцеляющую влагу, благодаря которой удалось вернуть зрение слепому старцу, и внезапно прозревший на радостях возвел жертвенник Вакху. От таких чудодейственных свойств вина почитание этого божественного напитка только возрастало. (доктор истор. наук Винокуров)

Возможно, имеет место смешение всех этих легенд. Тем не менее, очевидно, что именно Дионисий ассоциировался в древнем мире как автор всевозможных чудес связанных с вином. Об этом писали и другие авторы, напр. Аполлоний Родосский.

А что вы, собственно, оспариваете или отстаиваете? Оригинальность чуда в Канне Галилейской?

Старожил
+359
|24 Фев 2017
0 Цитировать
Цитата ἐκλεκτός
Продемонстрируйте, что древние верования имели "те же самые атрибуты или черты", что и раннее христианство.

Я писал о неоригинальности многих чудес, о сходстве с языческими верованиями и культами. О митраизме, наверное, ещё поговорим... ))

Ну, например, Иоанн пишет о 153 рыбах, которые вытащил Петр (21 гл). Откуда взялась эта цифра? Ведь это известное число Архимеда из его формулы "измерения рыбы". Читать здесь.

Уже не говорю, что Пифагор, точно также как и Иисус, называл рыбакам точное количество рыбы которую они поймают. Надеюсь, источник просить не станете... (на всякий случай, то ли у Порфирия, то ли у Диогена).

Удален
Давид Самуилович
|24 Фев 2017
0 Цитировать
Откуда взялась эта цифра? Ведь это известное число Архимеда из его формулы "измерения рыбы". Читать здесь.

Похоже на математическую ересь. Есть доказательства этой формулы?

Bigfire
Удален
Elizar
|24 Фев 2017
2 Цитировать
Ну, например, Иоанн пишет о 153 рыбах, которые вытащил Петр (21 гл). Откуда взялась эта цифра? Ведь это известное число Архимеда из его формулы "измерения рыбы".

не такое уж и известное. а второе из числителя куда подевали? может быть еще еврейской нумерологией стоит заняться?

еще насчитали 153 ступени в пирамиде Хеопса.

полная чепуха.

Писатель
+70
|24 Фев 2017
0 Цитировать
Я же вам приводил цитату из заключения по той же ссылке:
not only a Jewish Christians readership but a much wider audience, including Samaritans and Greeks.

Это и есть мое впечатление от Ев. Иоанна. Я писал об этом на предыдущей странице:

-

 

Цитата ἐκλεκτός

Целью автора, на мой взгляд, было желание донести весть об Иисусе до всех евреев, где бы они не находились и какой бы группе они не принадлежали: галилеяне, самаряне, жители Иудеи, Иерусалима, евреи рассеяния, мужчины, женщины и тд.

Еллины так же являются аудиторией. Но это еллины-прозелиты, те которые уже могут понимать аргументы Иоанна.

И потом, мы не беседовали о том, где текст Иоанна создавался. Мы говорили о его аудитории.

Но вот вы пишите:

-

 

На мой взгляд, никто особо не сомневается, что евангелие создавалось именно в эллинистическом мире, - а не в Палестине, как считаете вы.

Вам явно необходимо перечитать Гатри на которого вы же и ссылались:

-

"в последние годы эта школа в значительной степени потеряла свой вес, и большинство ученых склонно допустить незначительное влияние эллинизма, а некоторые почти полностью его исключают"

-

Как же никто не сомневается?

-

Еще из труда Гатри:

-

"Какие бы параллели эллинистической мысли мы ни находили в Евангелии, автор несомненно не имел в виду эллинистический круг читателей, когда говорил о своей цели"

-

"Иоанн ясно говорит читателям, какого содержания должна быть их вера , и он старается показать, что это не просто общая вера, а особое понимание Иисуса, как двух отличных, но в то же время тесно связанных между собой понятия: Христос и Сын Божий. Первое - это не просто звание... Оно должно означать "Помазанник", т.е. "помазанный Царь", что могло быть понятным только для евреев, так как этот термин не был известен языческому миру"

-

Здесь фактически все совпадает с моими впечатлениями от содержания этого Евангелия. И даже аргументы Гатри о палестинском фоне Евангелия:

- Знание еврейских обычаев

- Знание еврейской истории

- Знание палестинской географии



ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν
Писатель
+70
|24 Фев 2017
0 Цитировать

Здесь еще можно упомянуть и мнение GEORGE ALLEN TURNER, который указывает, что если бы автором Ев. Иоанна был не житель Палестины, то не было бы в тексте тех значительных архитекткрных деталей Иерусалима, которые стали очевидны только после раскопок - Ев. Иоанна очень точное даже в таких деталях:

-

If the author of the Fourth Gospel was a non-Palestinian who visited Jerusalem after 70 A.D. he could not readily identify the stone pavement which was then buried under the debris of the ruined city, as it has been ever since (until recently exacavated).

 

Вот интересное мнение Paula Fredriksen, приведенное в этом ресурсе

Это действительно замечательный ресурс! Трудно не согласиться с рассуждениями автора об аудитории Евангелия:

-

"When heard in the context of current conclusions about the audience of the Gospel, the structure of audience address does not correspond with or support the conclusion that the Gospel was addressed to John’s church or to the wider circle of churches in the eastern Mediterranean...

The central section of John’s story is addressed to Jews who are profoundly conflicted about Jesus and many of whom are initially strongly opposed to him. The structure of the storyteller’s addresses to the audience invites the listeners to move from identification with those who want to kill Jesus to identification with those who abide in his love" (p. 111).

-

Главные адресаты Евангелия - это не ученики Иоанна, и не восточные церкви, а те евреи которые конфликтовали с Иисусом и были изначально негативно к нему настроены.

Дело даже не в стиле, а в логическом построении фрагмента.
Теперь уже не стиль, а логика... Примечательно, что вы одиноки в этом своем мнении. Кто-то еще высказался против стиля и логики Ин. 20:31? Найдите и приведите здесь. Будет интересно почитать.
Гатри, на мой взгляд, достаточно хорошо осветил этот стих.
ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν
Писатель
+70
|24 Фев 2017
0 Цитировать
Когда читаешь мнения христианских ученых на тему what language Jesus spoke, на лицо необъективность, даже некий примитивизм, строящийся иногда на "анализе" новозаветных текстов, - как будто уже доказано, что собственно новозаветный текст как-то отражает реальную речь палестинских евреев 1 века. ))

Вы никак не подтверждаете свои мнения... Но причем здесь текст НЗ только?

-

О мультиязыковой ситуации в Палестине и широком использовании греческого говорят совсем другие источники. Например, греческие надписи на еврейских надгробиях. Я давал уже ссылку. А письма националиста Бар Кохбы на греческом? А рукописи Мертвого моря на греческом?

:

"All of the Greek texts among the Dead Sea Scrolls are written in koine, the common dialect of the post-classical Hellenistic and Roman worlds and the New Testament language. A total of 27 Greek manuscripts have been identified from the Qumran caves".

 

Я считаю, что этот образ ближе к языческим представлениям о теофагии.
Ну, например, ритуал причащения у митраистов.

Можно считать что угодно, а где ссылки на описания подобных обрядов у язычников?

Где древние тексты тех же митраистов в которых разьясняется значение ритуала с использованием хлеба и воды?

Что это значило для них? Они как бы "причащались" тела и крови Митры? Митра умирал за них? Они это делали в память о его жертве или это значило что-то другое? Есть какие-то тексты Митраизма, которые демонстрируют эту "похожесть"?

Покажите же эти "параллели"!

-

И кто еще кроме митраистов имел "похожие" обряды?

ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν
Писатель
+70
|24 Фев 2017
0 Цитировать
Ведь "вкушение" должно предполагать понимание самого процесса приобщения (именно как поедания божества - в результате чего происходит передача силы, свойств, духа божества... - you name it!), - а это всё было понятно как раз не евреям, а в первую очередь язычникам, с их культами и историей теофагии.

Кем должно предполагать? Где в НЗ мысль, что евхаристия означает что-то большее ("передача силы, свойств, духа божества" ) чем вера в жертву Иисуса, воспоминание о Его жертве или как Павел выражался "возвещение Его пришествия"?

-

Где в НЗ говориться о передаче чего-либо в Хлебопреломлении?

Если это было так понятно неевреям-митраистам (пока вы еще не привели других культов), то зачем упоминать в Ин. 6 о Моисее, отцах-евреях, странствии в пустыне, цитировать ВЗ, упоминать синагогу в Капернауме, "Ты Христос" и тд?

Что же здесь нееврейского и что более могли понять митраисты?

 

стих из самого гимна Проперция я уже приводил.
Превращение воды в вино там тоже упоминается

У Проперция есть что-то о превращении воды в вино? Где же? Приведите еще и подчеркните? Это очень интересно?

 

Я однако, обнаружил похожий отрывок у Сенеки, Эдип

И где у Сенеки, римского поэта конца 1-го века н.э., что-либо о превращении воды в вино Дионисом?

 

доктор истор. наук Винокуров)
Возможно, имеет место смешение всех этих легенд. Тем не менее, очевидно, что именно Дионисий ассоциировался в древнем мире как автор всевозможных чудес связанных с вином.

Возможно Дионис и ассоциировался с чудесами связаными с вином, но вы не привели ни одной цитаты из древних текстов, где он превращает воду в вино.

ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν
Писатель
+70
|24 Фев 2017
0 Цитировать

Я конечно же нашел и прочел все сказания о Дионисе, которым "приписывается" превращение воды в вино этим божеством. Что примечательно ни в одном из них об этом не говорится прямо или буквально. Всегда требуется какое-то "смешение" текстов... но и в этом случае превращения воды в вино не происходит.

-

Вы можете привести что-то более конкретное, не требующего "смешений"?

 

А что вы, собственно, оспариваете или отстаиваете? Оригинальность чуда в Канне Галилейской?
Я писал о неоригинальности многих чудес, о сходстве с языческими верованиями и культами.

Ничего не оспариваю и не отстаиваю. Я просто любитель исследований НЗ. Почитываю то, что относится раннему христианству.

На данный момент я не вижу никаких аналогий чуду в Кане в каких-либо текстах других древних религий.

Да, вы пишите о "неоригинальности", но пока я не вижу никаких тому подтверждений, кроме ваших слов.

 

О митраизме, наверное, ещё поговорим... ))

Обязательно! Особенно меня интересуют тексты митраизма и другие источники информации о мистериях этой религии до конца 1-го века н.э.

Известно ли что-нибудь об обрядах этих мистерий в начале или в середине 1-го века?

 

Пифагор, точно также как и Иисус, называл рыбакам точное количество рыбы которую они поймают.

Иисус назвал точное кол-во рыбы? Можете это как-то продемонстрировать?

 

Откуда взялась эта цифра? Ведь это известное число Архимеда из его формулы "измерения рыбы".

Хорошо, почитаю вашу ссылку. Это академический ресурс?

ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν
Старожил
+359
|24 Фев 2017
0 Цитировать
Цитата ἐκλεκτός
Вам явно необходимо перечитать Гатри на которого вы же и ссылались: -
"в последние годы эта школа в значительной степени потеряла свой вес, и большинство ученых склонно допустить незначительное влияние эллинизма

Гатри можно оспаривать практически по каждому пункту. Всё-таки он - традиционно верующий христианин, и поэтому в целом склонялся к традиционным взглядам на авторство и апостольский характер евангелия. Труд его добротный, инфопмативный, но по большому счёту, его трудно признать стопроцентно объективным ученым: многие доводы, как это бывает у большинства верующих теологов, основаны скорее на личной вере и внутренних установках, чем на беспристрасном анализе.

"Школа потерявшая вес" - этот обобщающий вывод делается, скорее в связи с кумранскими находками, которые повернули мнение ряда ученых в сторону заключения, что иоанновский литературный стиль и тип мышления отражен в кумранских рукописях, - с выводом что это якобы, не влияние на Иоанна эллинизма, а чисто внутрииудейское явление.

Но даже внутри этого ресурса можно почерпнуть ссылки на абсолютно противоположные мнения. Например,

Грант (F. С. Grant, op. cit.) выступает против этой позиции и отмечает, что небольшое количество параллелей с кумранскими текстами не идет ни в какое сравнение с тем, что он называет "огромным множеством параллелей" с эллинистической литературой.

Есть и такое мнение:

Необходимо отметить, несмотря на то, что Ч. Г. Додд придает основное значение эллинистическим параллелям, он также принимает во внимание и семитские параллели. В действительности он трактует Евангелие как самый выдающийся образец произведения древнегреческой и семитской мысли из всей литературы того периода (см. его книгу: The Authority of the Bible, 1938, p. 200). Более того, он рассматривает раввинистическую традицию как параллельную эллинизму среду (milieu) в интерпретации Евангелия (ср.: The Interpretation of the Fourth Gospel, pp. 3 ff.). В своей более поздней книге Historical Tradition in the Fourth Gospel Додд признает, что ядро Евангелия составило палестинское предание, хотя он и продолжает придерживаться мнения о решающем влиянии эллинизма. Брендон (S. G. F. Brandon, The Fall of Jerusalem and the Christian Church, 1957) придерживается сходной точки зрения, хотя и исходя из совершенно других посылок, так как он отстаивает мнение о том, что Иоанн показывает примирение иерусалимского христианства ал. Павла и эллинистического христианства, между которыми до этого были противоречия

Старожил
+359
|24 Фев 2017
0 Цитировать
Цитата ἐκλεκτός
Еще из труда Гатри: - "Какие бы параллели эллинистической мысли мы ни находили в Евангелии, автор несомненно не имел в виду эллинистический круг читателей, когда говорил о своей цели"

А вот вам из того же труда Гатри:

Иногда как доказательство против авторства палестинского еврея приводится тот факт, что писатель всегда применяет слово "Иудеи" к противникам нашего Господа в таком контексте, который позволяет думать, что он не принадлежал к еврейскому народу и поэтому, должно быть, был язычником. Однако нельзя придавать слишком большое значение такому употреблению этого слова, потому что это может предполагать, что не автор, а читатели были язычниками. Если это так, то можно предположить, что такое употребление было самым понятным для язычников.

По-моему, запутался ваш Гатри. Какие-то отрывки своего евангелия Иоанн писал для евреев, а какие-то для язычников? ))

 

Цитата ἐκλεκτός
Знание еврейских обычаев - Знание еврейской истории - Знание палестинской географии

Для меня лично это очень несостоятельный аргумент. (Для ряда известных ученых - тоже, например: С. К. Barrett, The Gospel according to St. John)

 

Цитата ἐκλεκτός
Теперь уже не стиль, а логика... Примечательно, что вы одиноки в этом своем мнении. Кто-то еще высказался против стиля и логики Ин. 20:31? Найдите и приведите здесь. Будет интересно почитать.

"Одинок" в своем мнении? 

Кто только не писал об этом стилистическом и смысловом несоответствии (нелогичная концовка 20 главы, и возможная вставка - 21 глава). Это проблема aporia, и многие выдвигают свои версии этого несоответствия. Возможно, вам понравится вот эта статья:

The Literary Seams of John 21

А мне нравится эта:

Is John out of Order?

Старожил
+359
|25 Фев 2017
0 Цитировать
Цитата ἐκλεκτός
Например, греческие надписи на еврейских надгробиях. Я давал уже ссылку. А письма националиста Бар Кохбы на греческом? А рукописи Мертвого моря на греческом?

Не понимаю, каким образом определенное владение греческим определенной частью населения Израиля может доказывать, что 4-е евангелие было написано в Иудее, а не за её пределами?

Разумеется, знать Иерусалима владела греческим; в Кесарии, наверное, многие неплохо говорили; в Кумране изучали греческие рукописи, и т.д.... но простой народ наверняка мог общаться только на крайне примитивном уровне, да и то, скорее всего - лишь в Иерусалиме.

Или Иоанн писал свое евангелие только для знати?

Это нам ничего особо не дает для идентификации адресатов евангелия.

 

Цитата ἐκλεκτός
Что это значило для них? Они как бы "причащались" тела и крови Митры? Митра умирал за них? Они это делали в память о его жертве или это значило что-то другое?

Практически все специалисты по древним культам указывают на полную внешнюю схожесть обрядов причащения. Из книги Куна "Предшественники христианства":

священная трапеза культа Митры имеет полное сходство с христианским таинством причащения. Участник ее вкушал хлеб и вино, смешанное с водой, и этим мистически соединялся с богом Митрой, так же как и до сих пор вкушает хлеб и вино христианин и этим «приобщается Христу». Как священная трапеза митраистов совершалась в воспоминание последнего пира Митры и его помощников, так и таинство причащения христиан творится в воспоминание о тайной вечери Христа и его учеников

О similarities, мистериях Митры и влиянии на христианство можно прочитать здесь:

The Mysteires of Mithras

Старожил
+359
|25 Фев 2017
0 Цитировать
Цитата ἐκλεκτός
Где в НЗ мысль, что евхаристия

Прежде всего, "евхаристия" - это благодарность, признательность.

Иоанн же пишет:

Если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни.

Это что, означает: "Если не будете благодарны и признательны Сыну Человеческому за Его жертву, то не будете иметь в себе жизни"?

Из каких Писаний галилейские рыбаки или еврейский читатель должны были понять эту метафору?

 

Цитата ἐκλεκτός
Где в НЗ говориться о передаче чего-либо в Хлебопреломлении?

Вот именно, что в НЗ нигде и не говорится; а суть "таинства" как раз и подразумевает всё то перечисленное, против чего вы возражаете. Разве вы не знакомы с толкованиями таинства в католичестве, православии?

 

Цитата ἐκλεκτός
Возможно Дионис и ассоциировался с чудесами связаными с вином, но вы не привели ни одной цитаты из древних текстов, где он превращает воду в вино.

Для меня первая часть предложения - главная. Чудеса, связанные с вином - это Дионис, а не Христос. Таким было восприятие древнего читателя.

А вы придираетесь и требуете назвать точную цитату превращения воды в вино, - хотя я вам привел уже три цитаты в которых (пусть косвенно) подразумевается именно это чудо, о котором всем было известно. Вот вам ещё цитата, из Плиния. Или ещё одна здесь, например, ссылка:

The peoples of Elis and Naxos, for instance, and the inhabitants of Eleutherae and Teos and several other peoples, state that he was born in their cities. 2 The Teans advance as proof that the god was born among them the fact that, even to this day, at fixed times in their p303city a fountain of wine,16 of unusually sweet fragrance, flows of its own accord from the earth; Diodorus (Library of History, 3.66.3)

Везде, во всех этих ссылках, речь о творении Диониса. Вместо воды течет вино.

Старожил
+359
|25 Фев 2017
0 Цитировать
Цитата ἐκλεκτός
На данный момент я не вижу никаких аналогий чуду в Кане

Аналогия не означает повторение или точную копию. Заимствование заключается в использовании какого-нибудь древнего мотива, в частности, в нашем случае, обрашения воды в вино.

Суть в том. что в языческом мире были популярны те или иные кумиры, герои, божества, культы, чудеса. Христианство начало замещать их своими героями, кумирами, культами, используя эти популярные мотивы и переработав их на свой лад.

Кстати, давно известно, что легче евангелизировать, обращать людей в свою веру используя как раз подобные методы, привычную для людей почву, - а не создавая совершенно новое. Это достигается порой именно таким приемом - приданием нового смысла старому и известному объекту поклонения.

Например, Павел говорит афинянам о жертвеннике "неведомому Богу" - приглашая по-новому взглянуть на известное и привычное.

Или 25 декабря, День Непобедимого Солнца, который справляли поклонники Митры, объявляется Днем Рождения Христа.

Или чудеса, которые у всех ассоциировались с кем-то другим (например, успокоение моря Пифагором, или обращение воды в вино Дионисом), теперь приписываются Христу.

Мы уже не говорим об адаптации под христианство многих понятий иудаизма, подгонку пророчеств, и т.д., - всё это в принципе, звенья одной и той же цепи.

Таким образом, происходит сплав обычаев и культов; иными словами, победившая религия проглатывает все остальные. Бывшие поклонники старого культа легче вступают в новый, когда им внушают что речь об одном и том же, везде и всегда имелся в виду Христос, он - всё и во всём, - вы просто "неверно, товариши иудеи и язычники, всё раньше понимали". ))

Удален
уталённый
|26 Фев 2017
0 Цитировать
вы просто "неверно, товариши иудеи и язычники, всё раньше понимали". ))

А сейчас ещё неверней ... !

Так как время приближает нас к последнему несбывшемуся пророчеству о запустении !

И в подтверждение тому неизменное отношение Бога ко всем в этом замешанным !

--

Малахия 3:6

Ибо Я — Господь, Я не изменяюсь; посему вы,

сыны Иакова, не уничтожились.

--

Осталось подтолкнуть себя к пониманию парадоксального отношения Бога

к избранным которые распяли Сына и остались избранными !

И к язычникам , вроде принявшим учение Христа ..., но ...

--

Но так и оставшихся в глазах Бога язычниками ... !

Вот в чём основной казус Писаний ... !

Язычники до Христа не верили в Бога , а после Него поверили

--

но довели дело до запустения ... ! ! ! !

Св. Евангелие от Матфея 12:45
тогда идет и берет с собою семь других духов (церквей), злейших себя, и, войдя, живут там;

и бывает для (Сына) человеческого  последнее хуже первого.

--

Хуже чем перед последним пришествием,  для Христа уже не будет ....

Соответственно лучше чем перед первым тоже не будет !

А в сумме это всё компенсируется и будет равно нулю !

--

Екклесиаст 1:14
Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все — суета и томление духа!

Материальный мир исчезнет , бесполезное томление духа прекратится ,

--

он вернётся на своё место в Отца , и Бог этим наконец восстановит Свою целостность ...

Жаль лиш одного ... !

Это всё не на долго ... !

--

Екклесиаст 1:6

...  и возвращается ветер на круги свои.

Так говорит Господь: проклят человек, который надеется на человека
Удален
моисей
|26 Фев 2017
1 Цитировать
Из каких Писаний галилейские рыбаки или еврейский читатель должны были понять эту метафору?

Разве они что-то там поняли? Метафора о Хлебе с небес, которым мы питаемся ежедневно, погружаясь в Слово Божие, стала понятна им тогда, когда Иисус открыл ученикаам ум к уразумению Писаний. "Не хлебом единым жив человек, но всяким словом, исходящем из уст Божиих".

Удален
моисей
|26 Фев 2017
1 Цитировать
Цитата ἐκλεκτός Где в НЗ говориться о передаче чего-либо в Хлебопреломлении?
Вот именно, что в НЗ нигде и не говорится; а суть "таинства" как раз и подразумевает всё то перечисленное, против чего вы возражаете. Разве вы не знакомы с толкованиями таинства в католичестве, православии?

Если само Слово Божие не подтверждает выдумок "таинста евхаристии", то для чего увлекаться за ними?

Иисус велел вспоминать Его и новый завет во время совершения вечери Господней. Ломимый хлеб напоминает о ломимом теле Христа и Его смерти. Чаша благословения напоминает о Новом завете в крови Христа. Вот и всё!

Павел еще добавил о достойном участии в вечере: во-первых, участвовать могут только участники нового завета. Во-вторых, участник должен размышлять о своем месте и участии в Теле Христовм - Церкви Его.

С продуктами питания: хлебом и вином, ничего не передается - ни сила, ни здоровье, ни духовность, ни мудрость. Сама Вечеря Господня - это обряд воспоминания о том, что мы в завете с Богом, является знамением нового завета, как празднование евреями субботы является постоянным напоминанием о их завете с Богом, знамением между ними и Богом.

Удален
моисей
|26 Фев 2017
1 Цитировать
Для меня первая часть предложения - главная. Чудеса, связанные с вином - это Дионис, а не Христос. Таким было восприятие древнего читателя.

Упорно навязываете нам своё лживое убеждение. Ах, оставьте ваши устремления!

 

А вы придираетесь и требуете назвать точную цитату превращения воды в вино, - хотя я вам привел уже три цитаты в которых (пусть косвенно) подразумевается именно это чудо, о котором всем было известно.

Это не более, чем грубая подтасовка и мошенничество. мифы ничего такого не говорят. И греки не знали этих выдумок ваших авторов. Поэтому не выкладывайте на стол эти ваши "аргументы", ибо они беспочвенны, а взяты из ничего.

Удален
моисей
|26 Фев 2017
1 Цитировать
Цитата моисей Выдумка этого автора. Не подтверждается другими источниками.
Какой источник в этом вопросе для вас является более авторитеным чем другие, и почему?

Тот, который датирован не врменами ревизионистов, а временами греческого мифотворчества, пускай даже и не однозначного, но  реально греческого мифотворчества. Ни в одном известном мифе не упоминается чудо превращения воды в вино, и об источнике вина для свадьбы тоже молчок. ваш дяденька сам придумал, и ученики его скопировали его цитату. Но это цитирование не увеличивает ценность выдумки.

Известны целые "научные исторические" направления, основанные на выдумках и поддельных артефактах.

Удален
моисей
|26 Фев 2017
1 Цитировать
Цитата ἐκλεκτός
Историки ведь не из воздуха берут свои описания древности.

Про источник вина взяли не из воздуха, а из ничего. Даже Бог не вытворяет таких фокусов.

 

Цитата ἐκλεκτός
Пока что вы просто призываете верить вам наслово.

Это такое спортивое хобби, протискивать свои личные убеждения, а потом на них же и опираться. Точно так сделал Лазарев в своей дагностике кармы.

Казусы в Библии

Фото вставляйте н-р через сайт imageup.ru.  Нет русской клавиатуры - используйте транслит.

Если Вы зарегистрированы