Дружище! Вы не ответили ни на один из моих вопросов вразумительно! Я Вам ответил на Ваши утверждения, и показал что Ваши утверждения противоречат Писанию и здравому смыслу.
может просто Вам не нравятся мои ответы??? )))
кромо того я не опускался к оскорблениям...
Вы наверное не замечаете то что Вам не нравится??? )))
Вы были обмануты змеем как и русский синодальный который переводит в двух местах одинаково ))
он сказал "знающие" ( ידעי):
כי ידע אלהים כי ביום אכלכם ממנו ונפקחו עיניכם והייתם כאלהים ידעי טוב ורע׃
Gen 3:4-5 (RST)
И сказал змей жене: нет, не умрете,
но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.
Бог же сказал "чтобы знать" (לדעת) и украинский и английский перевели правильно:
ויאמר יהוה אלהים הן האדם היה כאחד ממנו לדעת טוב ורע ועתה פן־ישׁלח ידו ולקח גם מעץ החיים ואכל וחי לעלם׃
Gen 3:22 (UkrIO)
І сказав Господь Бог: Ось став чоловік, немов один із Нас, щоб знати добро й зло. А тепер коли б не простяг він своєї руки, і не взяв з дерева життя, і щоб він не з'їв, і не жив повік віку.
Gen 3:22 (KJV)
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: