Давайте посмотрим, что говорит греческий оригинал.. в Лук.1:46-49; а не переводы и толкования ваших святых отцов..
А, Ещё один новый перевод. Следовало было ожидать.
Но я пока что не знаю что вы за переводчик. И насколько греческий язык вами освоен в совершенстве.
А тот перевод которым пользуюсь я, делался многими людьми и профессионалами своего дела.
Столько лет прошло и вот ошибка обнаружена. надо же, какие невнимательные оказались все.
Что за мода пошла такая, каждый начинает себя считать великим знатоком греческого и еврейского и каждый предлагает свои переводы.
Интуитивно чувствую - чушь полнейшая.
Изменены например слово ...роды ....на ....поколения.
ДЛя библии ближе слово ..роды, и посмыслу есть разница между понятием- роды, и понятием- поколения.
Сотворил ...изменено на ...сделал....(Да, бог такой сидит и блины выпекает, Господи помилуй)
Будут ублажать...заменено на будут называть ...и почему то скобках добавлено-..счастливой. При таком великом событии, такая банальность.
То что было одим предложением, стало вдруг двумя предложениями.
:-))))))
Ну огорчили вы меня этой чушью.
Налицо простая подтасовка и неграмотность.
"Ибо единый Бог, также единый и посредник между Богом и человеками, - это человек Христос Иисус.."(1Тим.2:5;)
Иисус и есть Бог.
И исцеления людей совершал по молитвам их друзей.
например друзья расслабленного через крышу дома опустили больного и Бог по молитве их исцелил больного.
И ещё.
Не торопись тут клеить ярлыки.
Я думаю что первым провоцировать начал 008 другой человек.
Начал выдёргивать из писания отрывки со словами ..обезумели...
......Православные и Католики ПОКЛОНИЛИСЬ ТВАРИ ВМЕСТО ТВОРЦА и ... 22 называя себя мудрыми, обезумели, (Рим.1:22)
.........
Довольно вольное обращение с Писанием и не к месту абсолютно.
:-))))
Это у вас фишка такая "опускать" собеседника слова из библии.???