Неужели вы думаете, что в
Мф.10:33 Иисус говорит о том, что Он будет отрекать от Себя тех, кто верит Ему и рожден свыше? И это будет в ответ на то, что ученик Иисуса, имеющий Христа в своём сердце, вдруг перестанет верить в Бога, и откажется от Христа, живущего в нём. Ув
ерен, что большего безумия и бреда, мне не придумать!
Разумеется, не следует придумывать никакого <бреда>: ни вам , ни мне и никому другому. :)
Поэтому читаем конкретно то, что написано в Писании и верим тому, что конкретно в том стихе изложено.
И от себя не придумываем ничего: ни в сторону увеличения ни в сторому преуменьшения.
Евангелие Мф.10:33 :
а кто отречется от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным.
Если Иисус сказал то предупреждение - а кто отречется от меня - следовательно ОН имел полное основание говорить о таких.
Поэтому Христос конкретно и заявляет - отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным.
И пусть каждый из нас за себя сам отвечает, а не за других , сегодня .
Отречется он сам от Иисуса ? или нет .
А вы уверенны ли в том, что переводчики верно подобрали слово, или что они имели в виду то, что вы имеете в виду через двести лет после этого сделанного перевода?
Да.
А вы, моисей ? Больше себе доверяете , своему уровню знаний тех языков, чем тем высокопрофессиональным переводчикам, глубоко верующих христианам, посвятившем всю свою жизнь изучениям текстов книг Библии?
Какие слова для этого понятия использовали переводчики?
Те, которые вы уже сам процитировали выше. Они вам , уверена - хорошо известны.
Откройте тексты Писания на том языке , который вы хорошо понимаете - и проверьте.
Убедитесь сам,
никто то слово <заработал > по отношению к Иисусy и тому Великому что ОН совершил - не использует.