А вы попробуйте спросить ваших знакомых русских из России, насколько им понятна приведенная мною фраза.
Уже спросила , одного нашего друга , недавно перехавшего в штаты. Вот он позвонил и я ему прочитала вашу фразу.
Он , как и я очень удивился. И его "ухо" русского человека то слово "резануло" , как и мое. Он стал уверять меня, что такое слова не стоит и мне использовать.
Понятно, что многие стараются говорить
пафосно о Голгофе, и даже когда цитируют слова Христа из Библии, то сразу же меняют тембр и иинтонацию, как будто хотят воспроизвести глас с неба.
Hе нахожу ничего зазорного говорить <пафосно> о том, что совершил Иисус Христос во дни жизни своей на земле.
Ho "упрощать" или как-то "опрощать" рассказывая об это, сведя все Его действия всего
лишь к < зарабатыванию> ? Не знаю, не уверена , что нужно делать.
Вы слышали ли, как русскоязычные проповедники топчутся по Библии, иллюстрируя её основанием своей жизни?
Я видела тот ролик и точно знаю, кто это делал . Но только одного - того самого балтийского мотиватора.
Но это же не факт, что именно так следует поступать всем? Я думаю, что многие скажут , как и я - нет , не следует.
Или, как потрясают Библией,
спросил одного серьёзного брата: "выгодно ли тебе верить в Иисуса Христа
Все ваши примеры о людях вполне ОК .
Но вот в своих речах, разговоре , по отношению к действиям Сына Божия, Мессии, Господа нашего Иисуса Христа - все-таки надо быть более осмотрительным в выборе своих слов.
IMXO, Все-таки лучше использовать те слова из евангельских текстах - из Слова Божия.