Добавить пост
Частые вопросы
Реклама у нас

Разоблачение мифов Синодального "Сильнодальнего" перевода

Старожил
+343
|15 Июн 2010
0 Цитировать
Цитата Arti
Советую всем, кто изучает Писание, современный перевод WBTC.

Почитайте и удивитесь Перевод Нового Мира 2007

 

ПНМ Ин.8:25  Тогда они стали спрашивать его: «Кто же ты?» Иисус сказал им: «Зачем я вообще говорю с вами?
СП  Ин.8:25  Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам.

 

ПНМ Эфес. 4:8  " Поэтому он говорит: Поднявшись на высоту, увел пленников, дал дары в виде людей.
СП: Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.

 

2-е Коринфянам 5:21
ПНМ: ( это говорится о Иисусе Христе!!) Не знавшего греха он сделал для нас грехом (!!!???) , чтобы благодаря ему мы стали Божьей праведностью
СП: Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех , чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом

 

Притчи 26:2
Синодальный «незаслуженное проклятие не сбудется…»
Новый Мир «проклятие приходит не без причины…»

 

1Тимофею 5:23
Синодальный «впредь пей не одну воду»
Новый Мир «воду больше не пей» ??!!

 

ИСХОД 3:14
синодальный:так скажи сынам Израиля: Сущий послал меня к вам"
Новый Мир:вот что ты скажешь сыновьям Израиля:"Я СТАНУ послал меня к вам"

 

ОСИЯ 14:2 (НМ) 14:3 (СП)
Синодальный "отними всякое беззаконие и прими во благо, и мы принесём ЖЕРТВУ УСТ НАШИХ"
Новый Мир "прости наши грехи и прими доброе, и мы принесём в жертву МОЛОДЫХ БЫКОВ УСТ НАШИХ"

 

Притчи.14:17
Новый Мир: "обладающий мыслительными способностями - ненавистен"??!! Синодальный: человек, УМЫШЛЕННО делающий ЗЛО - ненавистен
(Оно конечно… тупыми и безмозглыми легче управлять, и любой "обладающий мыслительными способностями - ненавистен")

 

НМ
Деян.3:13 Бог Авраама, Исаака и Иакова, Бог наших отцов, прославил своего Служителя, Иисуса, которого вы отдали и от которого отреклись перед лицом Пилата, когда тот решил его освободить.
СП
Деян.3:13 Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его.

 

 

Гость
-1
|15 Июн 2010
0 Цитировать

Перевод Нового мира - это библия свидетелей Иеговы, там полная ересь, отрицание божества Иисуса Христа и лисности Духа Святого!

Старожил
+343
|15 Июн 2010
1 Цитировать

Ересь, но как они озадачиваются когда по их же библии получается, что Иисус Христос, Сын Божий = это Иегова!

Старожил
+379
|15 Июн 2010
0 Цитировать
Цитата ДушелОв
Новый Мир «воду больше не пей» ??!!

 

Цитата ДушелОв
дал дары в виде людей.
и дал дары человекам.

 

жесть просто

 

Цитата ДушелОв
обладающий мыслительными способностями - ненавистен

о, а я знаю парочку таких, кому это изложение по душе....тут кое-кто говорил, что анализировать и думать не надо,я вам сам усе скажю...

Старожил
+343
|15 Июн 2010
0 Цитировать
Цитата qwertyqewrty
о, а я знаю парочку таких, кому это изложение по душе....тут кое-кто говорил, что анализировать и думать не надо,я вам сам усе скажю...

Они называют себя "Исследователями Библии", но почему-то исследуют Её ... по руководствам!

"Чтобы не терять времени", а то Суд, а ты не успел...

Да и времени на личное изучение у них нету: проповеди, задания по "Сторожевой Башне", конгрессы и т.д.

Рядовые - хорошие люди, жалко их: Ин.6:53.

Удален
Килснейк
|15 Июн 2010
0 Цитировать
Цитата ДушелОв
Рядовые - хорошие люди


В любой церкви рядовые хорошие, и их жалко, так как они и являются мишенью дьявола.

Бог один, а богов много
Старожил
+343
|15 Июн 2010
0 Цитировать
Цитата Килснейк
В любой церкви рядовые хорошие, и их жалко, так как они и являются мишенью дьявола.

А доказать что либо - тяжело, чуть что - не в Библию лезут, а в брошюрки свои бесовские, а меня от них тошнит - ересь полная, из пальца высосанная, да такая наглая, иногда аж дух захватывает!

Старожил
+1698
|15 Июн 2010
3 Цитировать

Насколько мне известно, The Message популярна в таких собраниях как Ц.Трансформации и им подобные..

Я немного знаком с некоторыми местами из этого издания.. Могу сказать, что лично есть места, где перевод действительно более понятный чем  в Синодальном... Но есть и места переведённые так, что просто ужасно искажают истинность Слова.. Я утверждаю это так потому, что могу сравнить с переводом с оригинальных текстов.. Мой ст.пастор хорошо знает греческий.. А у меня есть в Израиле друг... и я всегда могу сравнить, что и как будет с иврита..

Например.. Многие в причастии применяют сок, утверждая, что в оригинале Писания, слово "вино" означает также и сок виноградной лозы.. Они утверждают, что сок виноградной кисти и есть уже вино.. И что выжатый свежий сок не противоречит условиям причастия...

Но пообщавшись с другом, а он с раввинами.. мы выяснили, что у евреев сок есть соком.. а вино есть вином... то-есть перебродившим виноградным соком...

Это я может не по теме.. Но я о том, что чтобы сравнивать переводы.. всё нужно смотреть не в The Message... а только в оригинале..

И я согласен с тем, что русский Синодальный перевод один из лучших.. Даже американцы, знакомые с Синодальным, приводят часто места именно из этого перевода... Во всех переводах есть грубые ошибки.. Даже с знаменитым переводом короля Якова(Джеймса) был даже скандал, в том что в нем обнаружены были грубые ошибки.. Правда ещё хвалят Вульгату, перевод Иеронима... Но она на латинском языке..

Лично я всегда сравниваю, заинтересовавшие меня места в Писании, с несколькими доступными мне переводами..

Благословений всем, читающим Библию.. только не расселитский перевод Нового мира.. В нём бред.. это бесспорно..!

 

... и познаете истину, и истина сделает вас свободными. (Иоан.8:32;)
Старожил
+343
|15 Июн 2010
0 Цитировать
Цитата Asher
только не расселитский перевод Нового мира

Это не расселитский перевод. Рассела записали в отступники.

Старожил
+1698
|15 Июн 2010
0 Цитировать
Цитата ДушелОв
Это не расселитский перевод. Рассела записали в отступники.

Серьёзно..?! Ух-х ты..!

Я СИ называю "расселистами"... а они вон Д.Рассела в отступники.. Вот клоуны..!

 

... и познаете истину, и истина сделает вас свободными. (Иоан.8:32;)
Удален
ceнaтop
|16 Июн 2010
0 Цитировать

ДушелОв, Asher, приветы, жуть с этим переводом. Яша плошает. СИ - анафема. Без перевода, в оригинале.

Старожил
+238
|18 Июн 2010
0 Цитировать

по теме

Иисус жизнь моя, Мой воздух, Мой лучший Друг
Старожил
+1157
|18 Июн 2010
0 Цитировать

Я сейчас просмотрела около 10 переводов Библии. И все они говорят одно, а именно то, что говорит Синодальный. Может ли мне кто-нибудь обьяснить, что за перевод этот The Message?

Не смейся над тем, кто отступает. Может оказаться, что он берет разгон
Писатель
+19
|18 Июн 2010
3 Цитировать

Всем - на самом деле, когда "пища не по зубам", ищут замены - помыхче. Быть может кому-то синодальный перевод показался "зачервствелым", только поэтому нельзя считать, что время этого благодатного слова прошло. Лучшее свидетельство в поддержку божественного вдохновения этого перевода - люди, которые через перевод приходят к вере в Бога.

Про "святые" комиксы, может кому и надо на таком популярном и доступном уровне излагать веру в Бога, только не всем не всё полезно и назидательно. А лучшим показателем того что истинно это или ложно всё равно остаётся время и люди.

Гость
-2
|23 Июн 2010
0 Цитировать
Цитата Игорь
Результатом библейского размышления являются озарение, знание через откровение и помазанное мышление.

 

Цитата Игорь
Размышление – это процесс, вовлекающий в себя разные функции мозга и сердце, а изучение – это, часто, работа только левого полушария

 

Гость
-2
|23 Июн 2010
0 Цитировать
Цитата arfa17
Игорь Результатом библейского размышления являются озарение, знание через откровение и помазанное мышление. Цитата Игорь Размышление – это процесс, вовлекающий в себя разные функции мозга и сердце, а изучение – это, часто, работа только левого полушария

Сильно "пахнет" мистикой..Слово Божьи никогда не давалось людям,которые перед этим прошли "курс" по сахадже-йоге или чему-нибудь подобному.. Слово размышление обозначает нормальное размышление.Христианин,

имеющий Духа Святого получает откровения из Библии при ее чтении(или размышлении) от Духа Святого..Через

какое полушарие это он делает-не сказано.Увлечение мистикой заканчивается обычно очень плачевно..

Старожил
+3987
|23 Июн 2010
0 Цитировать
Цитата ДушелОв
Ересь, но как они озадачиваются когда по их же библии получается, что Иисус Христос, Сын Божий = это Иегова!

можете показать где?

се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий
Новичок
+5
|3 Июл 2010
1 Цитировать
Цитата ТЕННИСИСТ
Синодальный перевод один из точных, (возможно самый) точный в переводе с древнегреческого. Это признают мировые знатоки иврита и древнегреческого.

На самом деле он весьма неточен в части Ветхого Завета, если сравнивать с оригинальным ивритом. Порой настолько неточен, что смысл утрачивается. Как раз это очень легко проверить, сопоставив с современными еврейскими переводами Танаха на русский, который более чем достаточно, в том числе в интернете (хотя бы на http://www.machanaim.org/tanach/in_tnh.htm есть несколько переводов). С другой стороны, с моей личной точки зрения синодальный перевод лучше в литературном плане - современные еврейские хоть и стараются соблюдать буквальную точность, но порой это звучит коряво. Как телега по ухабам едет.

В любом случае любой перевод неточен по определению. И даже точный текст иврита - тоже неточен! Ибо многие понятия (не слова, а именно понятия) за тысячелетия изменили смысл. Скажем, слово "тмуна", "картина", и "песель", "скульптура", 3300 лет назад "по умолчанию" означали предметы, сделанные с ритуальными целями, для поклонения им как символам каких-то божеств. А сегодня "по умолчанию" они означают предметы светского искусства, которого тогда просто не было. Поэтому буквальное прочтение 2-й Заповеди, даже при совершенном знании иврита, может создать впечатление, что запрещены фотографии и статуэтки.

Вывод: читать Библию рекомендуется только с комментариями. Желательно - с комментариями людей, для которых язык оригинала родной или почти родной, и которые отлично разбираются в той религиозной традиции, в рамках которой текст создавался.

Старожил
+238
|2 Окт 2010
0 Цитировать

вот послушайте как здорово озвучен перевод "Радостная весть"

устами диктора с чётко поставленной дикцией и интонацией...советую всем скачать и послушать всё

вот, гляньте сами, залил 2 главы

Иисус жизнь моя, Мой воздух, Мой лучший Друг
Старожил
+138
|2 Окт 2010
1 Цитировать

Яша то что ты говоришь-это не перевода толкование,перевод это приблизительно следующее,Яша сказал :"Здравствуй брат Саша" и перевод "Мир тебе брат Саша"или "Приветствую..." А то что люди делают современными переводами размывают веру,Они дают окраску словам Христа такую как им хочется.В тех стихах что ты в начале выложил-целый колодец неисчерпаемый,а они оставили тебе узкий коридор.И теперь всякий кто будет тебе похож на искреннего будет вызывать подозрение так  как всплывет то слово.Так нельзя.Там так же можно сказать и о тех кто будет иметь смиренный вид и тихий овечий голос-это уже станет стереотипом в умах людей-нельзя так.Это называется манипуляция,Христос клише не делал.Надеюсь ты понял,если нет спрашивай."Современные переводы"-это дело рук не Иисуса Христа Которого ты любишь больше всего.Написано:достаточно знать Христа распятого а оттуда и растет понимание а не из "толкованых"переводов.

ИИСУС ХРИСТОС- ЕСТЬ СУЩИЙ,аминь.
Местный
-83
|2 Окт 2010
1 Цитировать

А я Гэна с Юкрэйны,мене нада пэрэвод на суржике!

Старожил
+138
|2 Окт 2010
0 Цитировать
Цитата а почему
А я Гэна с Юкрэйны,мене нада пэрэвод на суржике!

я думаю не надо-у вас знаний языка из смысла прочитанного достаточно, чтобы покаяться и веровать в Иисуса Христа.

ИИСУС ХРИСТОС- ЕСТЬ СУЩИЙ,аминь.
Местный
-83
|3 Окт 2010
1 Цитировать

От спасыби,Прямый!А то б оце думав-хватэ мэни отых знаний чы ни!

Старожил
+138
|3 Окт 2010
0 Цитировать
Цитата а почему
От спасыби,Прямый!А то б оце думав-хватэ мэни отых знаний чы ни!

в конце вы должны были сказать так:

 

Цитата а почему
хватэ мэни отых знаний чы ни!

и поставить не восклицательный знак, а вопросительный ))) ЧЫ НИ? ))

ИИСУС ХРИСТОС- ЕСТЬ СУЩИЙ,аминь.
Местный
-83
|3 Окт 2010
0 Цитировать

А й правда,Прямый!Оце так спасиби!Ато оци знакы шось я путаю

Местный
-83
|3 Окт 2010
0 Цитировать

Оце ты мени,Прямый,прямо скажы,чого то ты такый прямый?

Старожил
+138
|3 Окт 2010
0 Цитировать
Цитата а почему
А й правда,Прямый!Оце так спасиби!Ато оци знакы шось я путаю

Слоник,а я вас узнал ))) вы тот кто Лаптем был когда то))) и теперь переродились вы в слона ,из мультика того где слоник почемучкал ....и с хоботом потом он стал)))

ИИСУС ХРИСТОС- ЕСТЬ СУЩИЙ,аминь.
Местный
-83
|3 Окт 2010
0 Цитировать

Та ни-лаптем николы нэ був,чого то ты так?

Старожил
+138
|3 Окт 2010
0 Цитировать
Цитата а почему
,чого то ты так?

а ты?)))

ИИСУС ХРИСТОС- ЕСТЬ СУЩИЙ,аминь.
Старожил
+1379
|3 Окт 2010
2 Цитировать
Все познается в сравнении   Я тут заново знакомлюсь с Библией, читая ее в очень хорошем переводе, в связи с чем происходит активное размораживание моих мозгов. Хочу поделиться с вами цитатами из двух изданий Библии, говорящих об одном и том же. Участники: русский перевод Библии, изданный православным Синодом в 1876 году, и "The Message" Юджина Петерсона, изданный в 2003 году на английском языке. Перевод с английского сделан мною.   Синодальная Библия: Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные. По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы? Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые. Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые. Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь. Итак по плодам их узнаете их.   The Message: Будь осторожен с фальшивыми проповедниками, которые постоянно улыбаются, источая искренность. Скорее всего они обдерут тебя тем или иным путем. Пусть тебя не впечатляет их харизма, ты смотри на их характер. Все дело в том, кто говорит, а не о чем он говорит. Настоящий лидер никогда не будет играть твоими эмоциями и твоим бумажником. Эти зараженные деревья с их гнилыми яблоками в конце-концов будут срублены и сожжены.   Синодальная Библия: Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам; если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святаго, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем.

Синодальный перевод, ОДИН из самых точных! Дерек Принс (владевший Еврейским и Греческим языками) утверждал это. И не только он. Из переводов на английском - точный, перевод КОРОЛЯ ИАКОВА! Многие современные (НЕ ВСЕ) английские переводы- ИЗВРАЩАЮТ ОРИГИНАЛЫ!!! Сатана всегда пытался извратить ПИСАНМЯ (лишить силы Божье Слово). БОГ НЕ ДОПУСТИТ ЭТОГО!

я
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Разоблачение мифов Синодального "Сильнодальнего" перевода

Фото вставляйте н-р через сайт imageup.ru.  Нет русской клавиатуры - используйте транслит.

Если Вы зарегистрированы