Добавить пост
Частые вопросы
Реклама у нас

Разоблачение мифов Синодального "Сильнодальнего" перевода

Старожил
+152
|30 Июл 2012
1 Цитировать
Цитата vanisovets
толковыми людьми и мною; критиками мира сего. Какая у Вас инфа? напишите мне об этой инфе....на скольких рукописях основывался текстус рецептус? Я буду рад об этом слышать, что за инфа развелась. Не апологетов слушать надо, а но рукописи смотреть надо. Причем здесь апологеты? апологеты веру защищают, а не текстологией занимаются. Не лейте грязи на Вескотт и Хорта, когда Вы сами не разобравшись в рукописях, утверждаете что рукопись Ватиканус является подделаной.
Цитата vanisovets
дайте мне место в рукописи Ватиканус, которое несет гноститическую ересь...я буду рад почитать.
Цитата vanisovets
если в ранней рукописи нет этих стихов, значит стоит верить ранней рукописи что их изначально не было, но не поздней рукописи, у которой эти стихи появились. Подленное то, что является более ранней даты и не только по этой критерии определяется подлинность.

Читайте там все написано нет смысла здесь копировать страницы из книги.

Доказательства манускриптов

И апологеты к вашему сведению не только богословием занимаются, также выступают и против тех, которые библию извращают или теорию эволюции распространяют.

Старожил
+1157
|30 Июл 2012
1 Цитировать
Цитата vanisovets
Вы изначально хотели всем объяснить как я несведущь в СИХ делах.

Нет, это Вы решили, что я якобы хотела всем объяснить... Вы разбираетесь в тонкостях английского? Но я думаю, что Вы не разбираетесь в тонкостях немецкого до такой же степени.

Если бы Вы внимательно читали ВСЮ тему, то увидели бы, что я уже несколько месяцев назад писала, что перевод Лютера имеет ошибки. Но это не значит, что он хуже Синодального или Короля Иакова. И сравнивать их очень сложно по многим причинам, хотя бы потому что, он сделан раньше двух других, исходя из совершенно других историчесикх, языковедческих, текстологических и прочих предпосылок.

Кроме того, наличие ошибок у Лютера не делает его перевод "смысловым", он остается дословным, как не крути (более мелкое деление не рассматриваю)

Теологию в переводе проследить очень сложно и лишь опираясь на буквоедство, отбрасывая законы языка. Конечно, теология опирается на перевод (примеров в русском множество, например, чего стоит учение на тему "Всякая ложь - грех", опираясь на 1-ое Иоанна). Но добросовесный переводчик (каковыми были и Лютер, и переводчики Иакова, и переводчики Синодального) не позволит своему мнению встать над законами языка. Т.е. не перевод определяется теологией, а теология переводом. и хотя бы поэтому стоит знать, что говорят другие переводы.

Кстати, практически во всех Библейских обществах мира больше не работают переводчики одной конфессии. Это межденоминационная и междисциплинарная работа.

Не смейся над тем, кто отступает. Может оказаться, что он берет разгон
Старожил
+152
|30 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата vanisovets
Наоборот, сейчас эти манускрипты больше производят влияния, чем перевод Иакова, т.к. большинство современных церквей читают переводы сделанными на текстовом аппарате Несли и Аланда.

Вот только не надо говорить про большинство современных церквей, многие из которых вообще уже перестали на церковь походить. Такие хоть что читать будуть. Толерантность называется.

Ну ладно, пока. Больше нет смысла дискутировать. Вы можете задавить меня своими знаниями по текстам греческим и т.д. но я не увидел в вас человека искреннего. Вы заняли только одну сторону, отстранитесь и взгляните на иную точку зрения. Почитайте христианских апологетов. Мне не надо ничего доказывать я верю в Божье слово. Мне не нужны доказательства рукописей и т.д. И у меня есть свидетельство в сердце, что именно синодальный перевод является точным словом от Бога. У меня есть много современных переводов, но на первом месте у меня всегда был синодальный. А доказательства нужны именно вам(простым людям не разобраться с этими текстами, поэтому задача Бога донести то слово, которое Он хочет и здесь на первом месте синодальный), вот и почитайте что другие говорят по этому поводу.

Старожил
+130
|31 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата prosveshenniy
А мне вот интересно от кого вы вообще принимаете информацию если для вас братья христиане апологеты не авторитет? К тому же есть методы как определить возраст и принадлежность текста. К чему эти бессмысленные вопросы?

когда дело касается текстологии, то для меня авторитет апологета, как все равно авторитет сантехника для человека с больным зубом. Для проблем текстологии, нужен авторитет текстолога, как и для больного зуба нужен авторитет дантиста. Если есть методы как определить возраст и принадлежность текста, то на чем основывается Тищендорф? Желаю знать данные, от куда Тыщендорф взял что рукопись подделка. Как можно обнаружить кто писал Ватиканус, если не написано имени на рукописи и прошло более чем 1,000 лет?

 

Цитата prosveshenniy
Опять за рыбу деньги, про ранние и поздние было написано выше, кто не понял я не виноват.

то что Выше, я читать не буду, т.к. я уже убедился что Вы в текстологии не ......... как говорят.

 

Цитата prosveshenniy
Имелись ввиду английские переводы.

это еще хуже... дайте мне цитату текстолога, который сказал такое.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|31 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата prosveshenniy
У меня не было целью обратить это в дискуссию, я вам дал ссылку пожалуйста спорьте с тем занимается апологтикой по этой теме. Вы же даже не хотите это знать. О чем мы тогда здесь разговариваем, сидите в своем дело ваше. Только не становитесь противниками слова Божьего. Ответьте даже не мне а себе на эти вопросы.

Я не собираюсь спорить с такими "апологетами". Я уже выявил этих апологетов и т.к. Вы их защещаете, то Вы и отвечайте, когда Вам вопросы задают. Так на каких рукописях основывается текстус рецептус? Мы здесь разговариваем о текстологии, а не о защите своей веры. Речь здесь идет о Греческих текстах. Я знаю ответы на большинство своих вопросов и знаю что защищаю, а Вы защищаете то, чего сами не знаете.

 

Цитата prosveshenniy
Читайте там все написано нет смысла здесь копировать страницы из книги. Доказательства манускриптов И апологеты к вашему сведению не только богословием занимаются, также выступают и против тех, которые библию извращают или теорию эволюции распространяют.

Вот именно, я читать не буду доказательства манускриптов. Вы что то защищаете, вот я Вас и спрашиваю, "Что Вы защищаете и какие основы?" Если Вы не знаете что Вы защищаете и какие основы, то так и скажите. Апологеты много чего делают и не делают, а текстологи занимаются текстом.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|31 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата Немка
Нет, это Вы решили, что я якобы хотела всем объяснить... Вы разбираетесь в тонкостях английского? Но я думаю, что Вы не разбираетесь в тонкостях немецкого до такой же степени.

Вы много чего можете думать и что с этого? Я Вам предъявил доказательства и этого хватило.

 

Цитата Немка
Если бы Вы внимательно читали ВСЮ тему, то увидели бы, что я уже несколько месяцев назад писала, что перевод Лютера имеет ошибки. Но это не значит, что он хуже Синодального или Короля Иакова. И сравнивать их очень сложно по многим причинам, хотя бы потому что, он сделан раньше двух других, исходя из совершенно других историчесикх, языковедческих, текстологических и прочих предпосылок.

не намного был раньше сделан перевод Лютера, чем перевод Иакова - около 70 лет разницы. Сравнивать не тяжело, т.к. достаточно знать немецкий и ангельский, сесть и почитать. Когда касается дело текстологии, то какими предпосылками отличается перевод Лютера и Иакова?

 

Цитата Немка
Кроме того, наличие ошибок у Лютера не делает его перевод "смысловым", он остается дословным, как не крути (более мелкое деление не рассматриваю)

Вот именно, в добавок с смысловому переводу есть еще и ошибки. Он не является дословным, как Вы это утверждаете. Для Вас все мелкое, поэтому Вы и не рассматриваете, а только твердите. :) не?

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|31 Июл 2012
0 Цитировать

Цитата Немка
Теологию в переводе проследить очень сложно и лишь опираясь на буквоедство, отбрасывая законы языка. Конечно, теология опирается на перевод (примеров в русском множество, например, чего стоит учение на тему "Всякая ложь - грех", опираясь на 1-ое Иоанна). Но добросовесный переводчик (каковыми были и Лютер, и переводчики Иакова, и переводчики Синодального) не позволит своему мнению встать над законами языка. Т.е. не перевод определяется теологией, а теология переводом. и хотя бы поэтому стоит знать, что говорят другие переводы.

да для Вас все тяжело, чем дальше, тем больше вздохов и воздыханий. Прям таки, все буквоеды и отбрасывают законы языка, одна немка не идет на компромис :D . Вы бы лучше придерживались Ваших "конечно...". Нет, перевод определяется теологией и теология определяется переводом и поэтому стоит знать другие переводы, чтобы знать, какой из них лучше. И когда показывают слабости, то стоит задуматься, а не обзывать других буквоедами и отбрасывателями законов языка. Стоит просто согласиться по чтению перевода Лютера, что у него не было столько возможности, сколько у переводчиков Синодала работать над переводом. Его перевод принес много добра и еще много принесет, но есть факты, которые очевидны. У многих Англ. современных переводов есть свои недостатки, т.к. переводы зависят от теологии переводчиков и сами теологи судимы своим переводом. Если бы я перевел Библию, то перевод бы отражал мою теологию. Каждый из нас смотрим очками своей теологии. Кто то видит Христа злым, кто то Добрым, кто то Милостивым, а кто то Сердитым, хотя читают одинаковые буквы. Поэтому, я с Вами не согласен что судить такие вещи нельзя.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|31 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата Немка
Кстати, практически во всех Библейских обществах мира больше не работают переводчики одной конфессии. Это межденоминационная и междисциплинарная работа.

Нет, я с Вами категорически не согласен. Скажите это переводчикам РБО 2011. Кто из переводчиков пятидесятник и Лютеранин? дайте ответ:_______________. История показала, что даже переводчики одной конфессии зачастую НЕ могут согласиться друг с другом. Поэтму, Российское Библейское Общество и раскололось на 2 части. Как можно говорить такие вещи как "это межденоминационная и междисциплинарная работа" да притом и "практически во всех Библейских обществах мира"???? 

 

Цитата prosveshenniy
Вот только не надо говорить про большинство современных церквей, многие из которых вообще уже перестали на церковь походить. Такие хоть что читать будуть. Толерантность называется.

угу... :D только приверженцы Иакова и Синодала истинные поклонники, поклоняющиеся в духе и истине :)))

 

Цитата prosveshenniy
Ну ладно, пока. Больше нет смысла дискутировать. Вы можете задавить меня своими знаниями по текстам греческим и т.д. но я не увидел в вас человека искреннего.

только искренность человека может оправдать правоту текстологии. ??? С чего я буду глядеть на Вашу сторону? Что я там не видел? Вы знаете какой Вы человек по счету, который пытается мне мышление "прочистить" своим Иаковом? Я также верю что как Синодал, как перевод Лютера, так и перевод Иакова является Словом Божьим, но это НЕ означает что эти переводы не могут быть лучше. Я вырос на Синодале и переводе Иакова....5ый раз дочитываю перевод Иакова, но никогда не утверждал, что вот, все переводы и текстологи попуститесь, а вот моя версия от Самого Христа пришла; Он моей Библией пользовался в синогогах. ???? К чему такая фундаментальность? Неужели Ваша вера пошатнется, если Вы допустите мысль что может быть ошибка где нибудь в переводе? Я верю в то что читаю и Бог меня за это спросит, а не за то чего я не знаю.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+152
|31 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата vanisovets
когда дело касается текстологии, то для меня авторитет апологета, как все равно авторитет сантехника для человека с больным зубом. Для проблем текстологии, нужен авторитет текстолога, как и для больного зуба нужен авторитет дантиста. Если есть методы как определить возраст и принадлежность текста, то на чем основывается Тищендорф? Желаю знать данные, от куда Тыщендорф взял что рукопись подделка. Как можно обнаружить кто писал Ватиканус, если не написано имени на рукописи и прошло более чем 1,000 лет?

Если желаете то узнаете. Материалы вам дали. Вам предлагают не сантехника не переживайте, есть и апологеты текстологи.

 

Цитата vanisovets
только искренность человека может оправдать правоту текстологии. ??? С чего я буду глядеть на Вашу сторону? Что я там не видел? Вы знаете какой Вы человек по счету, который пытается мне мышление "прочистить" своим Иаковом? Я также верю что как Синодал, как перевод Лютера, так и перевод Иакова является Словом Божьим, но это НЕ означает что эти переводы не могут быть лучше. Я вырос на Синодале и переводе Иакова....5ый раз дочитываю перевод Иакова, но никогда не утверждал, что вот, все переводы и текстологи попуститесь, а вот моя версия от Самого Христа пришла; Он моей Библией пользовался в синогогах. ???? К чему такая фундаментальность? Неужели Ваша вера пошатнется, если Вы допустите мысль что может быть ошибка где нибудь в переводе? Я верю в то что читаю и Бог меня за это спросит, а не за то чего я не знаю.

Какой же из ваших переводов слово Божье, если в них столько расхождений? Какому переводу верить? Если они все разные.

Старожил
+130
|31 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата prosveshenniy
Какой же из ваших переводов слово Божье, если в них столько расхождений? Какому переводу верить? Если они все разные.

Все которые выпущены Библейским обществом. Другими словами, я даже Арамейский НЗ "Пешита" считаю за Слово Божие. Я допустим перевожу его сейчас для своей диссертации и он был написан лет 1,400 назад. Верю тому, что читаю, но если знаю что какой то из переводов имеет лучший перевод, то не верю некоторым местам, которые читаю, зная что есть переводы лучше. Есть у меня перевод некоторых мест, который вообще не напечатаный...его мы делали в классе и я ему верю больше чем всем напечатанным. Есть даже места в Септуагинте, с которыми я не согласен, а хотя сам Апостол Павел пользовался этим переводом. Евр 10 гл:

37 ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит.

38 Праведный верою жив будет; а если [кто] поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.

Эти слова взяти из ВЗ. Покажите место в ВЗ, от куда автор к Евреям это взял. Если я не ошибаюсь, то ни один из переводов ВЗ не имеет этих слов...даже Септуагинта их не имеет в таком порядке, а взяты автором из Септуагинты. И что теперь, не будем верить этим стихам?

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+152
|31 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата vanisovets
Я допустим перевожу его сейчас для своей диссертации и он был написан лет 1,400 назад. Верю тому, что читаю, но если знаю что какой то из переводов имеет лучший перевод, то не верю некоторым местам, которые читаю, зная что есть переводы лучше. Есть у меня перевод некоторых мест, который вообще не напечатаный...его мы делали в классе и я ему верю больше чем всем напечатанным.

Вы разве еще не видите проблему? А как же нам простым обывателям не знающим тонкости греческого и особенности рукописей разобраться во всем этом? Если даже для вас нет совершенного слова Божьего. В одном переводе вы верите одному в другом переводе иному. А в некоторых переводах есть вообще противоположные по смыслу стихи. Как же нам быть? Где же истина? Завтра появится еще кто нибудь и заявит, все что вы читали до этого было неправильным. Вот правильный перевод. Зачеркните в вашей библии эти и вот эти стихи, а вот эти исправьте. А лучше вообще купите новый, а те переводы выбросьте. Где же истина? Она точнее в этом переводе или в этом? Стоп, а что же это за истина такая, если она не точная? Неужели Бог не мог дать нам один перевод, который все бы считали за истину? Получается Бог не смог исполнить свое обещание сохранить слово?

Старожил
+130
|31 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата prosveshenniy
Вы разве еще не видите проблему? А как же нам простым обывателям не знающим тонкости греческого и особенности рукописей разобраться во всем этом?

Я не вижу ни капли проблемы. Сидя за изучением Библии, форумах, и т.п., если нет возможности взять Греческий или Иврит в Христианском Универе. Я не знаю ни один перевод сделаный Библейским Обществом, чтобы он настолько был искаженным, что никто не может получить назидания от него. Это Ваше обязанность, как Христианина, изучать Слово. Вы на форуме ведь не просто так "торчите"? Так вот, одних Бог поставил учителями в Церкви. Ищите таких и спрашивайте, проверяя все при этом. Я еще полтора года назад не знал что существуют тысячи Греческих рукописей и думал что она только одна. Ничего, получил несколько заниженых отметок в классе по Греческому...посидел несколько десятков бессоных ночей и выжил. Вы полюбому не многое пропустили, т.к. я не знаю ни одного Русского Протестанта, который знает эти вещи, которые я здесь пишу. Из Православных только некоторые знают, которые идут в Московскую Духовную Академию и т.д., или интенсивно изучают это на форуме Кураева. Многих проповедников Бог использовал и они этого всего не знали. Бог в силе показать чтецу Синодала где могут быть ошибки, если студент Библии стремиться познать Его.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|31 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата prosveshenniy
Если даже для вас нет совершенного слова Божьего. В одном переводе вы верите одному в другом переводе иному. А в некоторых переводах есть вообще противоположные по смыслу стихи. Как же нам быть? Где же истина? Завтра появится еще кто нибудь и заявит, все что вы читали до этого было неправильным. Вот правильный перевод. Зачеркните в вашей библии эти и вот эти стихи, а вот эти исправьте.

даже самый лучший Греч. текст содержит некоторые грамматические ошибки. И вот, чтецу приходиться думать, это Павел допустил ее или просто летописец, который копировал рукопись был не внимателен? Есть ошибки, которые апостолы допускали т.к. их Еврейский разум не мыслил, как мыслят Греки. Я считаю это хорошо, т.к. мы можем с уверенностью сказать что этот текст писал Еврей. Допустим, одна из ошибок это когда апостол не пишет слово "есть", т.к. в Иврите его не используют как в Греческом. Русским этим похож с Ивритом. Пример: He is a doctor. В Русском никто не говорит: Он есть доктор, но говорят, "Он доктор." Поэтому, когда апостол пропускает "есть" в своих трудах, то люди знают что писал скорее Еврей, а не Грек. Другая вещь: Евреи постоянно используют союз И: И пошел я в магазин, и купил я батон, и потом я заплатил и все мы вернулись домой. Это ошибки для древнего греческого, но это также и хорошо, т.к. можно видеть что Еврей писал. Истину не нарушает. Есть грамматические ошибки, в которые я влазить не хочу и они СМЫСЛ не нарушают. Я не заявлял что все что Вы читали было не правильным. Я могу заявить что я могу предложить БОЛЕЕ ТОЧНЫ ВАРИАНТ, но сказать "все что Вы читали было не правильным" это глуппо. Верю что надо исправлять в своей Библии, только и проверять исправления надо. Хочу рассказать случай...

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|31 Июл 2012
0 Цитировать

как то просматривал видео одного из Русс. проповедников, не буду говорить какого.... :))) Мужичек вроде говорил не плохие вещи, но сказал чтобы его слушатели перечеркнули что то в Библии и написали его слова, которые якобы правильные. Когда я посмотрел в Греческий, то Синодал, на который он так наезжал во время проповеди оказался правым, а он нет. Хотя проповедник вполне возможно и искренен был, но возможно быть искренным и при этом ошибаться. Так вот, чтобы не попасться на крючок, надо проверять слова проповедника...а что Греч. говорит и что другие думают? Есть сайты, где можно свои вопросы по Греч. задать.

 

Цитата prosveshenniy
А лучше вообще купите новый, а те переводы выбросьте. Где же истина? Она точнее в этом переводе или в этом? Стоп, а что же это за истина такая, если она не точная? Неужели Бог не мог дать нам один перевод, который все бы считали за истину? Получается Бог не смог исполнить свое обещание сохранить слово?

ну это уже какая то крайность...сентиментальность. Истина познается в стремлении познать Бога, а не сидя сложа руки и тыкая на Синодал утверждать всем что этот перевод сошел от Самого Христа и Его архангелов. Истина имеет много граней и человек не видит их всех сразу. Часто, Бог вводит человек в истину мелкими шагами. Бог сохранил Свое Слово, а вот Церковь имеет с этим проблемы. Зачем было Церкви так поступать в 4ых, 5ых и т.д. веках? Зачем делали крусэйды и запрещали людям читать Библию? Здесь не Бога винить надо а самих себя, что часто такие упертые бываем и не хочем идти за Богом.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+152
|31 Июл 2012
1 Цитировать
Цитата vanisovets
Так вот, чтобы не попасться на крючок, надо проверять слова проповедника...а что Греч. говорит и что другие думают? Есть сайты, где можно свои вопросы по Греч. задать.

Нет, что-то уж очень много сложностей. А было время когда не было интернета и не было столько литературы. Нет, я верю, что Богу проще все сделать. Сохранить например угодный Ему текст.

 

Цитата vanisovets
ну это уже какая то крайность...сентиментальность. Истина познается в стремлении познать Бога, а не сидя сложа руки и тыкая на Синодал утверждать всем что этот перевод сошел от Самого Христа и Его архангелов. Истина имеет много граней и человек не видит их всех сразу.

Извините, но:"Бог явился во плоти" и "Тот, кого Бог явил в человеческом теле" - это не разные грани истины, а две разные истины.

 

Цитата vanisovets
Часто, Бог вводит человек в истину мелкими шагами. Бог сохранил Свое Слово, а вот Церковь имеет с этим проблемы. Зачем было Церкви так поступать в 4ых, 5ых и т.д. веках? Зачем делали крусэйды и запрещали людям читать Библию?

А как же Он сохранил свое слово? Если у нас проблемы с переводами. В чем же проявляется сохранность его слова? То что вы предлагаете это нереально. Не могут все быть осведомленными в переводах и текстах, а также не у всех есть возможность. Богу проще сделать что-то доступное для всех и не создавать таких проблем с переводами. Значит какие-то из этих переводов Бог не одобряет.


Старожил
+130
|31 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата prosveshenniy
Нет, что-то уж очень много сложностей. А было время когда не было интернета и не было столько литературы. Нет, я верю, что Богу проще все сделать. Сохранить например угодный Ему текст.

В кожанном переплете на столе у Папы. :)

 

Цитата prosveshenniy
Извините, но:"Бог явился во плоти" и "Тот, кого Бог явил в человеческом теле" - это не разные грани истины, а две разные истины.

объясните чем они разные? Ясно что по второй фразе нельзя определить или Тот - являлся Богом ходя по земле, но вроде другие стихи этого же перевода НЕ опровергают Божественности Христа. Да, первый вариант точнее, но и второй НЕ от дъявола.

 

Цитата prosveshenniy
А как же Он сохранил свое слово? Если у нас проблемы с переводами. В чем же проявляется сохранность его слова? То что вы предлагаете это нереально. Не могут все быть осведомленными в переводах и текстах, а также не у всех есть возможность. Богу проще сделать что-то доступное для всех и не создавать таких проблем с переводами. Значит какие-то из этих переводов Бог не одобряет.

И что, Вы хотите чтобы Быг сделал перевод Своего Слова лично на все языки??? :)) Сохранность Его слова заключается, что как не крути, все равно тот кто ищет найдет. Это реально, если я предлагаю, т.к. я говорю из опыта. Не все хотят быть осведомленными в переводах и текстах, а также не все пользуются имеющимся возможностями. Богу проще просто всех в рай забрать и не мучать ни нас, ни эту землю. Бог не одобряет лень и людей которые не стремяться познать Его Слово. Когда человеку что то трудно достается, то и относиться он к таким вещам по другому, с каким то трепетом. А когда поднесут все на блюдечке, то часто люди носом воротям. Вы через чур много от Бога хотите, а трудиться не хотите. Вас никто не застовляет и можете читать Синодал. Я уверен что исполняя Синодал, Вы можете спастись 

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+152
|31 Июл 2012
1 Цитировать
Цитата vanisovets
объясните чем они разные? Ясно что по второй фразе нельзя определить или Тот - являлся Богом ходя по земле, но вроде другие стихи этого же перевода НЕ опровергают Божественности Христа.

В первом стихе конкретно говорится, что Бог явился во плоти, а во втором что Бог кого-то явил в теле. И это очень на руку унитариям и еретикам. Может этот перевод и не все стихи извратил про Божественность Христа, не сравнивал, но он сильно ослабляет другие стихи. Почитайте что еретики против этого кричат на этом форуме - перестаньте уже использовать православную библию, используйте нормальные переводы. А эти "нормальные" переводы искажают учение о троице и Божественности Христа. Библия свидетелей Иеговы вообще помоему все стихи о Божественности Христа извратила. а переводилась она с Вескотта и Хорта.

 

Цитата vanisovets
Это реально, если я предлагаю, т.к. я говорю из опыта. Не все хотят быть осведомленными в переводах и текстах, а также не все пользуются имеющимся возможностями. Богу проще просто всех в рай забрать и не мучать ни нас, ни эту землю. Бог не одобряет лень и людей которые не стремяться познать Его Слово.

Ну послушайте неужели вы думаете что у всех есть и возможности и способности во все этом разобраться. Ведь даже среди текстологов и специалистов(христиан, не говорю уже про неверующих) нет единого мнения. А вы говорите все это могут. Это несерьезно. Тем более есть страны, где люди не то что в интернет или в библиотеку попасть, домов собственных не имеют и тем более компьютеров. Это вы и я живем в благополучных странах, но не у всех так. И не у всех есть способности и таланты в этих дебрях, а это действительно дебри, разобраться.

Старожил
+152
|31 Июл 2012
1 Цитировать
Цитата vanisovets
И что, Вы хотите чтобы Быг сделал перевод Своего Слова лично на все языки??? :))

Я думаю что было распространено в массах без всяких усилий со стороны человека и получило признание и популярность, на этот перевод и надо ориентироваться. И нам ведь Бог дал помазание, оно учит нас. Я например раньше не знал все эти дебри с рукописями и имел разные переводы, но все равно мое сердце склонялось к синодальнома переводу. Хотя другими часто пользовался и сейчас использую когда нужно.

Удален
ЭвВан
|1 Авг 2012
0 Цитировать

Автор, приведенный вами "пнревод", назвать Библией, язык не поворачивается. Скорее пересказ. Вольный. Может хороший, может полезный, но это не Божье слово.

Старожил
+1157
|1 Авг 2012
0 Цитировать
Цитата vanisovets
Кто из переводчиков пятидесятник и Лютеранин? дайте ответ

Там даже нехристиане переводили, например, Смагина

 

Цитата vanisovets
История показала, что даже переводчики одной конфессии зачастую НЕ могут согласиться друг с другом.

Тогда о каком теологическом влиянии может идти речь?

 

Цитата vanisovets
Как можно говорить такие вещи как "это межденоминационная и междисциплинарная работа" да притом и "практически во всех Библейских обществах мира"????

Познакомьтесь с принципом переводческой работы в Библейских Обществах, поймете.

К слову, для Библейского общества не конфессия важна и не теологически познания, а знание языков, текстов, культуры и тому подобное. ПРеобладание среди переводчиков представительей одной конфессии, говорит о том, что в данной языковой сообщности эта конфессия главенствующая.

Я вижу, что Вы намеренно искажаете смысл мною сказанного, намеренно пытаетесь показать, что Вы меня и мои посылы не понимаете и считаете ахинеей. В такой ситуации не имеет абсолютно никакого смысла продолжать с Вами дискуссию (как высокообразованный человек, получивший гуманитарной образование, Вам должно было бы быть стыдно опускаться на уровень популистов). Потому все последующие Ваши посты в мой адрес оставляю без внимания. Удачи при написании диссертации и ее защите

Не смейся над тем, кто отступает. Может оказаться, что он берет разгон
Старожил
+130
|1 Авг 2012
0 Цитировать
Цитата Немка
Там даже нехристиане переводили, например, Смагина

с каких пор "нехристиане" стали конфессией??? Вы начали говорить о разнообразий конфессий. Вы там Лютеран или Пятидесятников видите? Баптистов видите?

Дайте список имен:__________.

 

Цитата Немка
Тогда о каком теологическом влиянии может идти речь?

несогласие не говорит что нет влияния. также как и Ваше немецкое гражд., если имеется, не говорит что Вы в Германии родились.

 

Цитата Немка
Познакомьтесь с принципом переводческой работы в Библейских Обществах, поймете.

:D мда.... Это как все равно цыпленок курицу учит. Вы на мой профиль хоть раз гляньте....ознакомиться она рекоммендует :)))))

 

Цитата Немка
К слову, для Библейского общества не конфессия важна и не теологически познания, а знание языков, текстов, .....

Я не то что ваши посты не понимаю, а дискредетирую... Вы ответ с именами людей ИЗ ДРУГИХ КОНФЕССИЙ не дали, а рекоммендуете другим знакомиться с Биб. Общ., когда чел заканчивает маристр по Билейской Литре в высших языках. Это Вам ознакомиться надо с Биб обществом, а то давно такое ощущение, что Вы не знаете о чем сами говорите. Вы не говорите мне о Западных Биб. обществах, а какой раз уже обопщаите, делая из этого колхоз. Вот я Вам и говорю что "колхозники Царства Небесного не наследуют..."

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|1 Авг 2012
0 Цитировать
Цитата prosveshenniy
В первом стихе конкретно говорится, что Бог явился во плоти, а во втором что Бог кого-то явил в теле. И это очень на руку унитариям и еретикам. Может этот перевод и не все стихи извратил про Божественность Христа, не сравнивал, но он сильно ослабляет другие стихи. Почитайте что еретики против этого кричат на этом форуме - перестаньте уже использовать православную библию, используйте нормальные переводы. А эти "нормальные" переводы искажают учение о троице и Божественности Христа. Библия свидетелей Иеговы вообще помоему все стихи о Божественности Христа извратила. а переводилась она с Вескотта и Хорта.

не обязательно быть унитарияном или еретиком чтобы написать такой перевод. Не написано что "Бог кого то явил в теле," а написано про "Того (с боль. буквы), кого Бог явил в теле....". И это "Тот" говорит что речь идеть о Христе. Да, перевод не точны, но и дъявольским не назовешь. Да, то что он не усиляет, то это правда. Но, еретик если захочет, то и Синодал будет использовать для распостранения ереси. Ну и что, что СИ переводили с текста Вескотта и Хорта??? это разницы не какой не имеет, а вот КАК перевели, это уже дело другое. Греческий текст Вескотта и Хорта НЕ извращает стихи о Божественности Христа, а инече подтвердите свое мнение.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|1 Авг 2012
0 Цитировать

Цитата prosveshenniy
Ну послушайте неужели вы думаете что у всех есть и возможности и способности во все этом разобраться. Ведь даже среди текстологов и специалистов(христиан, не говорю уже про неверующих) нет единого мнения. А вы говорите все это могут. Это несерьезно. Тем более есть страны, где люди не то что в интернет или в библиотеку попасть, домов собственных не имеют и тем более компьютеров. Это вы и я живем в благополучных странах, но не у всех так. И не у всех есть способности и таланты в этих дебрях, а это действительно дебри, разобраться.

есть у тех, кого Бог призвал бытъ учителем в Церкви, чтобы те научили народ. Поэтому, Вы не можете сказать, "вот помазание научает меня и мне не нужны учителя"....они в ранней Церкви нужны были и сейчас нужны. Да, не на всех местах Биб. текстологи имеют согласие, но на большинстве и этим занимается целый коммитет, который находиться как я понимаю в Германии. На трудных местах, коммитет ставит оценку А, Б, Ц, или Д. Более, ДАЕТСЯ ВОЗМОЖНОСТЬ САМОМУ ЧИТАТЕЛЮ РЕШИТЬ, что более правдиво. Я нашел место где Вескотт и Хорт имеют лучшее мнение чем критики Несли и Аланд, хотя эти трое (если считать жену Аланда, Варвару) являются 3-мя самыми лучшими в мире. Мой учитель также показывал места, которые имеют больше веса, чем выбор этих трех критиков. Есть бушмэны, которые вообще не имеют возможности услышать Евангелие, так что, Бог Свое Слово не сохранил? Я не знаю где можно достать критический аппарат на Русском языке. Мне кажется что для Русского человека есть два варианта: 1) выучить ангельский 2) выучить немецкий.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|1 Авг 2012
0 Цитировать

У меня сейчас имеется 27ое издание в бумажном формате, а также ряд в электронном виде и то, я только сечас узнал что Сентябре этого года выйдет 28ое критическое издание НЗ. Правда там только 30 изменений и поэтому вряд ли я буду покупать новое издание, хотя хотелось бы узнать где они поменяли свое мнение. Я нашел какой то плохой критический аппарат на Русском языке. Он плох тем, что это не полный аппарат Несли и Аланда....чисто какие то Русские сделали его на основе 4ых Русс. переводов. Там не идет обширное сравнение Греч. текстов. Если впечатаете (LCV) в гугл, то найдете. Вам нужен:

THE GREEK
NEW TESTAMENT

Fourth Revised Edition

Former Editions 
edited by

Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini,
Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren

Fourth Revised Edition 
edited by

Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos,
Carlo M. Martini, and Bruce M. Metzger

in cooperation with the

Institute for New Testament Textual Research,
Münster/Westphalia

DEUTSCHE BIBELGESELLSCHAFT

UNITED BIBLE SOCIETIES

только чтобы обязательно был с текстовым аппаратом

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Удален
Galisha
|1 Авг 2012
2 Цитировать

Спорьте,сколько хотите.Я не буду пользоваться устаревшим переводом.Это все равно,что считать лучшим рецептурный справочник 1914 года выпуска,когда нужен 2012го.

Старожил
+1379
|1 Авг 2012
0 Цитировать
Цитата vanisovets
Я не согласен с этим "ученым" что NIV СТИРАЕТ СТИХИ, а KJV нет. Мне довелось брать Греческий 3ий - Экзегетика и Герменевтика у одного из лучших профессоров Универа им. Орала Робертса. Он получил свое образование в Универах Дюк и ВанДербилт. Одна из причин почему NIV и почти все остальные современные Англ переводы не содержат некоторых стихов, неимеют некоторых слов, а другие заменяют - это причина текстологии. Дело в том что есть 4 разные семьи текстов, которые различаются по чистоте и имеют свои географические точки: Александрийские,

Так в том и всё дело! Некоторые тексты использованные для перевода были ИЗМЕНЕНЫ намеренно (Александрийский (один из них) что более древний; его сделали те, коорые придерживались учения подобного учению современных СИ). Кто-то сделал ХОРОШИЙ, точный перевод используя этот ТЕКСТ АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ! НО не знал, что ТЕКСТ САМ ИСКАЖЕННЫЙ! Хороший перевод но с плохого исходного материала. Вот в чем дело).

Вот видеоролик (на 6-ть минут) ПОСМОТРИТЕ!:

------------------------------------------------------

А так же этот (16-ть мин.).

אני מאמין דבר אלוהים!
Старожил
+130
|1 Авг 2012
0 Цитировать
Цитата Святой
Так в том и всё дело! Некоторые тексты использованные для перевода были ИЗМЕНЕНЫ намеренно (Александрийский (один из них) что более древний; его сделали те, коорые придерживались учения подобного учению современных СИ). Кто-то сделал ХОРОШИЙ, точный перевод используя этот ТЕКСТ АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ! НО не знал, что ТЕКСТ САМ ИСКАЖЕННЫЙ! Хороший перевод но с плохого исходного материала. Вот в чем дело). Вот видеоролик (на 6-ть минут) ПОСМОТРИТЕ!:

покажите мне Александрийскую рукопись, которая была изменена:____________. Это Вы говорите что Александрийскую рукопись сделали те, которые придерживались учению подобного СИ? Покажите мне какую рукопись из Александрийской семьи:________. Нет, текст сам НЕ может быть искаженным, т.к. над ним работали ученые и утвердили все даты Александрийской семьи. О какой рукописи из Александрийской семьи Вы говорите? Докажите свое мнение что Александрийские рукописи "плохой исходный материал".

Нет, я эти ролики даже и 1ой минуты не буду смотреть. Я знаю этого "учителя", который доказывает что земле 6,000 лет, когда в универе я этой весной проходил Аккадский язык, которому почти 5,000 лет. Я не думаю что я изучал язык Ноя, а также не верю что во времена Ноя были целые империи. Не хватало чтобы я его еще и о рукописях слушал. Кстати, он из тюрьмы уже вышел?

ВЫ, Святой, мне докажите какую из рукописей Александрийского текста подделали..... я буду рад почитать.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+1379
|1 Авг 2012
0 Цитировать
Цитата FatalitY
Другой, также православный перевод - епископа Кассиана - более точен и соотв. греческому:

Почему вы так решили? Не потому ли, что вы подтасовали факти! Приведённый вами отрывок текста, вы вырвали из контекста, и объснили по своему. А вот посмотрите, как перевёл Кассиан другое место писания:

Кол 1.

14.в Котором мы имеем искупление, отпущение грехов.
15.Он есть образ Бога невидимого, Первородный всей твари,

И:

Иоанна 1

1.В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог.
2.Оно было в начале с Богом,
3.Все чрез Него возникло, и без Него ничто не возникло, что возникло.

14.И Слово стало плотью и обитало среди нас, и мы увидели славу Его, славу как Единородного от Отца, полного благодати и истины.

18.Бога никто не видел никогда: Единородный Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл.

-------------------

А это (когда Иисус сам сказал что был раньше чем родился от Марии):

Иоанна 8:

58.Сказал им Иисус: истинно, истинно говорю вам: прежде чем Авраам был, Я есмь.
59.Тогда взяли они камни, чтобы бросить в Него. Иисус же скрылся и вышел из храма.

--------

Матвея 22:

41.Когда же собрались фарисеи, спросил их Иисус:
42.Что вы думаете о Христе? Чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
43.Говорит им: как же Давид в Духе называет Его Господом, говоря:
44.«Сказал Господь Господу моему: сядь по правую сторону Мою, доколе Я не положу врагов Твоих под ноги Твои»?
45.Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын его?

------------------

В контексте этих стихов, понтно, что стих Галатам 4:4Но когда пришла полнота времени, послал Бог Сына Своего, родившегося от женщины, родившегося под Законом, (это пер. Кассиана) -имется в виду последовательность: 1. послал;  2.родился (послал Сына Который, после этого, родился от жени, а затем:  3.подчинился закону.

Очевидно, что этот стих в переводе синодальном, ТОЧНЕЕ. -(Гал.4:4но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону,)

-----------------


אני מאמין דבר אלוהים!
Старожил
+1379
|1 Авг 2012
1 Цитировать
Цитата vanisovets
покажите мне Александрийскую рукопись, которая была изменена:____________. Это Вы говорите что Александрийскую рукопись сделали те, которые придерживались учению подобного СИ? Покажите мне какую рукопись из Александрийской семьи:________. Нет, текст сам НЕ может быть искаженным, т.к. над ним работали ученые и утвердили все даты Александрийской семьи.

Вы что то не поняли. Посмотрите видео вверху 1-е 6ть минут. Второе 16ть минут.

 

Цитата vanisovets
Нет, я эти ролики даже и 1ой минуты не буду смотреть.

Зря, зря.

אני מאמין דבר אלוהים!
Старожил
+130
|1 Авг 2012
0 Цитировать
Цитата Святой
Зря, зря.

не зря, если Вы знаете что правы, так приведите доказательства. Я также могу Вас видео роликами закидать, и что? Мы можем на этой теме обсудить истину ли Вы говорите. Если Вы сильно уверенны в своей правоте, значит у Вас и аргументы с доказательствами есть. Вот я эти доказательства и жду.... Какая рукопись из Александрийской семьи подделанная? ________. А также, Ваши доказательства что она подделанная: ________.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Разоблачение мифов Синодального "Сильнодальнего" перевода

Фото вставляйте н-р через сайт imageup.ru.  Нет русской клавиатуры - используйте транслит.

Если Вы зарегистрированы