Желается участвовать в теме "Священное Писание", что требует полной отдачи, не начинаю новой темы по причине трудовой занятости в ближайшее время.
Прослеживая связь русского перевода с греческим (ЛХХ) разумным будет рассмотреть отношения последнего с оригиналом.
Ни много нимало, но 6000 разночтений ЛХХ от еврейского Священного Писания одним лишь заключением из одного предложения охарактеризовать невозможно. Также, еще раз подчеркну, что «индивидуально-мессианское объяснение пророчеств греческого писания не имеет хронологической тенденции, поскольку «в период совершения этого перевода (в Александрии за время от Птоломея Филадельфа до Птоломея III Евергета между 285 и 221 годами до Р.Х.), разумеется, не было христианства».
С другой стороны, пророчества, кажется, всегда изрекались вне «хронологической тенденциозности» ).
Но и здесь профессор Н. Н. Глубоковский делает смелый вывод: «сопоставление еврейской масоретской Библии и греческого перевода LXX в объективном историческом освещении и беспристрастном толковании научно заставляет меня формулировать в итоге, что греческая интерпретация воспроизводит независимый от масоретского еврейский текстуальный тип»!