Добавить пост
Частые вопросы
Реклама у нас

Разоблачение мифов Синодального "Сильнодальнего" перевода

Старожил
+238
|15 Мая 2010
2 Цитировать

Все познается в сравнении

 

Я тут заново знакомлюсь с Библией, читая ее в очень хорошем переводе, в связи с чем происходит активное размораживание моих мозгов. Хочу поделиться с вами цитатами из двух изданий Библии, говорящих об одном и том же. Участники: русский перевод Библии, изданный православным Синодом в 1876 году, и "The Message" Юджина Петерсона, изданный в 2003 году на английском языке. Перевод с английского сделан мною.

 

Синодальная Библия:

Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные. По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы? Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые. Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые. Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь. Итак по плодам их узнаете их.

 

The Message:

Будь осторожен с фальшивыми проповедниками, которые постоянно улыбаются, источая искренность. Скорее всего они обдерут тебя тем или иным путем. Пусть тебя не впечатляет их харизма, ты смотри на их характер. Все дело в том, кто говорит, а не о чем он говорит. Настоящий лидер никогда не будет играть твоими эмоциями и твоим бумажником. Эти зараженные деревья с их гнилыми яблоками в конце-концов будут срублены и сожжены.

 

Синодальная Библия:

Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам; если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святаго, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем.

 

 

Иисус жизнь моя, Мой воздух, Мой лучший Друг
Старожил
+238
|15 Мая 2010
3 Цитировать

The Message:

Нет таких слов или дел, которые не могут быть прощены. Но если вы преднамеренно распространяете ложь и клевету о Духе Бога, вы отказываетесь от услуг того, кто и есть прощающий. Если из-за какого-то недопонимания или незнания вы отталкиваете Сына Бога, Дух Бога может простить вас. Но если вы отталкиваете самого Духа Бога, то этим вы пилите ветку, на которой сидите - своим собственным упрямством вы разрываете все связи с тем, кто единственный мог бы вас простить.

 

Синодальная Библия  и The Message:

 

Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.

 

Это прекрасно, если ты остался у разбитого корыта. Чем меньше будет тебя, тем больше будет Бога и Его руководства в твоей жизни.

 

 

Блаженны плачущие, ибо они утешатся.

 

Знай - ты счастливый человек, несмотря на то, что потерял все самое дорогое. Потому что только теперь ты дал возможность Тому, кто тебе, на самом деле, роднее и ближе всех, обнять тебя и окружить тебя Своей заботой.

 

 

Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.

 

У тебя есть огромное преимущество, если ты удовлетворен собой таким, какой ты есть - ни больше, ни меньше. В этот момент ты являешься достойным владельцем того, что нельзя купить за деньги.

 

 

Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.

 

Это здорово, если ты развил хороший аппетит по Богу. Потому что Он - это самое лучшее блюдо, которое тебе когда-либо предстоит попробовать.

 

 

Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.

 

Счастлив ты, если умеешь быть заботливым. Потому что как только ты становишься ?заботящимся о ком-либо?, ты тут же попадаешь в категорию тех, о ком заботятся.

 

 

Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.

 

Ты также счастлив, если навел порядок в твоем внутреннем мире - в твоем разуме и в душе. Теперь ты сможешь видеть Бога во внешнем мире, который тебя окружает.

 

 

 

Иисус жизнь моя, Мой воздух, Мой лучший Друг
Старожил
+238
|15 Мая 2010
2 Цитировать

 

Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.

 

Если ты можешь показать людям, как можно договориться и уладить трудные вопросы, вместо того, чтобы соперничать и драться, можешь считать себя счастливым. Потому что ты узнал, кто ты есть на самом деле и твое место в семье Бога.

 

 

Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.

 

Это только лучше для тебя, если твое посвящение Богу провоцирует преследование. Преследование из-за Бога загоняет тебя еще глубже в Его Царство.

 

 

Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали [и] пророков, бывших прежде вас.

 

Более того, считай себя счастливым каждый раз, когда люди тебя унижают, выгоняют и говорят ложь о тебе, чтобы дискредитировать Меня. Это значит, что правда подобралась очень близко к их комфорту, и что твои враги начинают чувствовать дискомфорт. Ты можешь радоваться, когда это происходит, можешь даже покричать и повеселится, ведь не смотря на то, что им все это не нравится, это нравится Мне! И Тебе аплодирует все небо! Имей ввиду, кстати, что ты теперь в хорошей компании - Мои пророки и посланники постоянно попадали в такого рода проблемы.

 

: )

 

Хорошо, не так ли? Я недавно в разговоре пошутил: "Читать истории о Папе, об Иисусе и о Святом Духе в Синодальном переводе равносильно тому, как смотреть фильм "Аватар" по черно-белому телевизору "Север" 1953 года выпуска. Нет, понять идею, конечно, можно. Но восхититься, удивиться, прочувствовать и пережить всю эту грандиозную эпопею, - увы, никак не получится".

 

Руслан Кузнецов

Консультант TCCI

---

Иисус жизнь моя, Мой воздух, Мой лучший Друг
Писатель
+74
|15 Мая 2010
15 Цитировать

Синодальный перевод признан одним из лучших в мире. А тот, что вы цитируете - это скорее не перевод, а толкование, причем соврепменное, пройденное сковзь призму современных событий, а не то, что было от начала.

мне доводилось пользоваться переводом библи 1970 года, сделанный одним священником, разумеется, за пределами тогдашнего Союза. несмотря на отличия от Синодального, он очень близок к Синодальному.

 

Вообще цитируемый вами новый перевод больше похож на ересь, хотя очень льстит слуху. покайтесь и не распространяйте эту заразу.

Удален
Виктория
|15 Мая 2010
6 Цитировать

Яша, не заражай других ново-толковательным вирусом и сам побыстрее выздоравливай! Желаю тебе оч крепкого здоровья - и духовного, и душевного, и физического. Этих "толкований" и "толкователей" полным-полнехонько. Не хочу называть "напримеры". Многие здесь знают их. Я лично ЗА именно СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД СЛОВА БОЖЬЕГО!!! Чего и тебе желаю!

Удален
008
|15 Мая 2010
3 Цитировать
Цитата Eskander
Синодальный перевод признан одним из лучших в мире. А тот, что вы цитируете - полный бред. это скорее не перевод, а толкование, причем соврепменное, пройденное сковзь призму современных событий, а не то, что было от начала. мне доводилось пользоваться переводом библи 1970 года, сделанный одним священником, разумеется, за пределами тогдашнего Союза. несмотря на отличия от Синодального, он очень близок к Синодальному. Вообще цитируемый вами новый перевод больше похож на ересь, хотя очень льстит слуху. покайтесь и не рпаспространяйте эту заразу.

Согласен. Бред полнейший.....

Также и с Викторией.

Удален
FatalitY
|15 Мая 2010
4 Цитировать
Разоблачение мифов Синодального "Сильнодальнего" перевода

 

Я думаю, это неадекватное название темы для христианского форума.

К чему эти слова "разоблачение" и "мифов"? Вы хотите обвинить авторов перевода в злом умысле?

Если бы такое название придумал какой-то атеист-критикан, тогда понятно. Но христианин...

 

А то, что идеальных переводов нет, известно каждому, кто изучал вопрос.

Цитата Eskander
Вообще цитируемый вами новый перевод больше похож на ересь
согласен. Это так называемый смысловой перевод, т.е.  не дословный перевод, передающий лишь общий смысл, как его понимает автор перевода.

Littera occidit, spiritus autem vivificat
Старожил
nv
+1074
|15 Мая 2010
9 Цитировать
Все познается в сравнении

Яша, если хочешь сравнивать, возьми Евангелие с подстрочным переводом с греческого. Сейчас это не большая проблема, можно и из нета скачать. Тогда ты и сам увидишь, что синодальный перевод на самом деле один из лучших переводов Библии .

"Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь" (Фил.4:4)
Старожил
+1172
|15 Мая 2010
5 Цитировать

Дорогой Яков!

Похоже на проповедь, когда вольно и очень однобоко трактуют Писание. Все-таки лучше оригинал читать, хоть греческий  нелегкий... но зато точно ясно, о чем речь...

Попробуй читать сразу в нескольких переводах - ты увидишь, что этот меседж не так уж хорош и такой добрый друг только внешне.

очень однобоко и ограниченно толкует, а не переводит...

Местный
0
|15 Мая 2010
2 Цитировать
Все познается в сравнении

Вы знаете, а мне нравится! Синодальный перевод действительно сильнодальный, он на века. А это - для современного мира, для нашего времени очень даже точно отображает духовное состояние и наставление людей. Я не знаю, конечно, как там в других местах  переводится, но то, что вы написали - не в бровь, а в глаз. Супер! И сравнение про телевизор мне нравится. Да благословит вас Господь!

Гость
-1
|15 Мая 2010
0 Цитировать

В синодальном переводе есть слова: ...призванным по Его изволению ВСЁ содействует ко благу. В переводе Кассиана: ...Он содействует ко благу. Думаю, что это более точно передает смысл сказанного Богом. В этой теме можно делиться тем, что Бог открывает в Своем слове более точно.

Старожил
+238
|15 Мая 2010
5 Цитировать

несколько интересных заметок о Синодальном переводе.

 

В 1816 году по инициативе Александра I Российское Библейское Общество начало свою работу по переводу Библии на русский язык. За основу перевода был взят оригинальный греческий текст. В 1817 году были закончены четыре Евангелия, а к 1820 году - Деяния, послания и Откровение. В те же годы несколькими изданиями печатаются части нового русского перевода. Начат был и перевод Ветхого Завета.

 

Но Синод опасался, что перевод будет способствовать распространению ересей, протестантизма и масонства. Уже в конце 1824 года часть тиражей были сожжены. Царь запретил распространение уже напечатанных переводов. Через год дело перевода было остановлено. Спустя 32 года, в 1858 году Святейший Синод постановил: ?Перевод на русский язык сначала книг Нового Завета, а потом постепенно и других частей Священного Писания необходим и полезен, но не для употребления в церквах, для которых славянский текст должен оставаться неприкосновенным, а для одного лишь пособия к разумению Священного Писания?.

 

Перевод делался на основе оригинального еврейского текста, но с оглядкой на православную догматику, что проявилось в искажении смысла некоторых слов и фраз.

Иисус жизнь моя, Мой воздух, Мой лучший Друг
Удален
008
|15 Мая 2010
1 Цитировать
Перевод делался на основе оригинального еврейского текста, но с оглядкой на православную догматику, что проявилось в искажении смысла некоторых слов и фраз.

А что, с оглядкой на иудаизм надо было делать?

Гость
+6
|15 Мая 2010
1 Цитировать

Мы имеем помазание которое учит нас и не имеем нужду чтобы кто учил нас.

 

Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.

 

Это прекрасно, если ты остался у разбитого корыта. Чем меньше будет тебя, тем больше будет Бога и Его руководства в твоей жизни.

Конечно для современного человека более понятно, но я не думаю что это прям дословный перевод.

Отвечаю только за то что сказала, а не за то что вы подумали.
Писатель
+4
|15 Мая 2010
4 Цитировать

Друзья, этот топик бональный развод Яши. Синодальный перевод был и есть одним из лучших переводов Библии. ТО что предложил Яша, это сочинения шаповаловцев на вольную тему. Как здоровый человек может назвать это переводом. Бред, и здравый человек не будет ковырятся в этой глупости. ЯША ВСЕХ РАЗВОДИТ ИГРАЯ НА НШИХ АМБИЦИЯХ. Больше на эту тему заходить не буду, из глупого заявления делать полемику, бред

Писатель
+74
|15 Мая 2010
4 Цитировать

Яша, вот сейчас передо мной лежит издание Нового Завета как перевод с греческого на Русский  и этот экземпляр издан в США. Так вот, текст этого перевода идентичен Синодальному.

 

Поэтому не надо нам тут втулять, что Синодальный сделан с оглядкой на православные догмы.

 

А может лучше вам самим взять древние рукописи и сделать перевод и сравнить, где какой переревод точнее? Раз вы такой искатель истины? Слабо?

 

Я пользовался разными современными переводами, но все равно возвращался к Синодальному. Лучше сделать пока не смогли.

Гость
0
|15 Мая 2010
2 Цитировать

Синодальный перевод один из точных, (возможно самый) точный в переводе с древнегреческого. Это признают мировые знатоки иврита и древнегреческого.

Яша, Эскандер прав, годик поучите древнегреческий и вопрос сам по себе отпадёт.

Гость
+3
|15 Мая 2010
1 Цитировать

Очередной опус Яшки на счёт синодального перевода Библии. Все ясно - наслушался проповедей сиэтловского революционера. Мой знакомый рассказал мне о его личной беседе с администратором Тц. Задача этих "реформаторов" растоптать и переписать синодальный перевод Библии. Уж очень этот перевод религиозный. Всё больше становится понятным каким духом они водятся.

Старожил
+238
|15 Мая 2010
2 Цитировать

да разве дело в переводе?! Дело в сути....меня например раздражает  читать религиозный калорит  и ничего не понимать..или понимать этак процентов 30-40 а чего это вы все так взъелись??!!

Иисус жизнь моя, Мой воздух, Мой лучший Друг
Гость
+6
|15 Мая 2010
0 Цитировать

 

Будь осторожен с фальшивыми проповедниками, которые постоянно улыбаются, источая искренность. Скорее всего они обдерут тебя тем или иным путем. Пусть тебя не впечатляет их харизма, ты смотри на их характер. Все дело в том, кто говорит, а не о чем он говорит. Настоящий лидер никогда не будет играть твоими эмоциями и твоим бумажником. Эти зараженные деревья с их гнилыми яблоками в конце-концов будут срублены и сожжены.

Вот какие слова тогда уже были известны!!! ( И это не свободная трактовка? Перевод?)

Отвечаю только за то что сказала, а не за то что вы подумали.
Старожил
+238
|15 Мая 2010
1 Цитировать
Цитата ну я это
Если бы его еще и Господь вразумил... )))

Аминь...мечтаю. об этом...Иисус, продолжай меня вразумлять, испытай сердце моё и зри не на опасном ли я пути...вставь мне мозги и направь меня на путь вечный..и вся домашняя группа сказала ...Аминь!!

Цитата lista
Вот какие слова тогда уже были известны!!! ( И это не свободная трактовка? Перевод?)

думаю свободная трактовка...или приблизительный перевод

---

 

Иисус жизнь моя, Мой воздух, Мой лучший Друг
Старожил
+238
|15 Мая 2010
8 Цитировать

Евангелие Иоанна, 5 глава, 39 стих: Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют обо Мне.

В моей Библии Геце, которой я пользовался в юности и для которой я собственными руками сделал кожаный переплет, этот текст выделен жирным шрифтом, а затем мною подчеркнут красным маркером. Типа, это - золотой стих. В чем его смысл?

 

Каждому человеку понятно, что в этом тексте есть призыв к действию - к исследованию Писаний.

А что такое Писания? Писаниями, или ?Священным Писанием?, обычно называют Библию. Таким образом, текст может звучать так: ?Исследуйте Библию, потому что вы сможете получить через нее вечную жизнь?. Это подтверждает и Женевская учебная Библия . Этому меня учили на библейских занятиях. Этот текст висел в здании моей церкви. Этот текст является девизом многих библейских школ. Но Иисус такого не говорил. Не говорил, потому что это утверждение абсурдно, так как оно идет вразрез с Его учением.

 

Но об этом мало кто знает. Теологи, богословы и проповедники тоже не знают о том, что такого текста в Библии нет и не может быть. Почему они об этом не знают? Потому что они заняты ее исследованием. Им некогда читать Библию, они ее изучают. И в этом их роковая ошибка - они не видят ее объема, ее контекста, всей величины философии Небесного Царства. В этом они ничем не отличаются от тех людей, к которым обращался Иисус в своей речи, объясняя Свое божественное происхождение:

 

Вы даже изучаете Писания, думая, что благодаря этой деятельности вы можете получить вечную жизнь. Но, изучая их, вы пропустили самое главное - все эти книги говорят обо Мне. И вот он Я, стою перед вами, но вы не хотите принять от Меня ту вечную жизнь, которую так хотите и которую постоянно ищете?.

---

из переписки

 

Я ни в коем случае не призываю отказаться от исследования писаний.....просто хочу сказать что это не имеет права стать самоцелью!!

Иисус жизнь моя, Мой воздух, Мой лучший Друг
Гость
+3
|16 Мая 2010
1 Цитировать

Удивительное по тупости заявление. Ой извините, переписка.

Яшка, эта переписка часом не из сатанинской "библии" взята? Или это очередное "откровение" помазанника?

Гость
+4
|16 Мая 2010
2 Цитировать

не  знаю  о чем  вообще  здесь  можно  говорить. У  каждого  уважающего себя человека  с  компом   в  доме  имеется  "цитаты  из  библии"  там  есть  номера  Стронга,  в  них  показаны  все  возможные  токования  оригинального  слова. Наш  современный  перевод это  ,  уже, больше  толкование  и с  этим я  соглашусь.  Мое  мнение  по поводу  синода. Перевод  тяжел  для  восприятия  на  слух  неверующим  людям. Боговдохновенность этого перевода    трудно  отрицать, слова  четкие,  ясные, но ВОЗМОЖНО были  неточности. Ищущий  найдет.

Каждый человек имеет право на собственное мнение — при условии, что оно совпадает с нашим)
Гость
+4
|16 Мая 2010
0 Цитировать
Цитата lista
Это прекрасно, если ты остался у разбитого корыта. Чем меньше будет тебя, тем больше будет Бога и Его руководства в твоей жизни. Конечно для современного человека более понятно, но я не думаю что это прям дословный перевод
Как  объяснить  африканцу  что такое  корыто,  почему  оно разбито,  и что это  значило  бы?:) Нищие  духом  не  более  понятно, но  оно  не привязано к  славянскому  восприятию и Бог Сам объяснит. Проблема  не  в  переводе  а  в  том  что  надо  уметь  РАЗМЫШЛЯТЬ  а  не  просто читать. да  простят  меня  формучане,  позволю  себе привести несколько  "правил"того  ка к надо читать библию.

 

Каждый человек имеет право на собственное мнение — при условии, что оно совпадает с нашим)
Гость
+4
|16 Мая 2010
2 Цитировать

Библейская модель размышления
Результатом библейского размышления являются озарение, знание через откровение и помазанное мышление.
Не делайте этого:
Левое полушарие
Изучение/рациональный гуманизм
1. Иметь не исповеданный грех
2. Иметь предубеждения
3. Быть независимым: “Я сам могу…”
4. Прочитывать бегло
5. Полагаться на свое размышление и логический анализ
6. Читать без определенной цели
7. Принимать похвалу за проницательное понимание на свой счет
Делайте это:
Участие обоих полушарий/сердца
Размышление/Откровение свыше 1. Омывайтесь кровью Иисуса
2. Будьте готовы принимать новое и учиться
3. Молитесь: “Господь, покажи мне”
4. Не спешите, обдумывайте, взвешивайте все
5. Соединяйте помазанное мышление, поток образов, музыку и речь
6. Читайте с конкретной целью
7. Воздавайте хвалу Богу за понимание
Результатом размышления является озарение понимания определенных стихов Писания каждый раз, когда человек читает Библию или размышляет на любую другую тему. Когда приходит озарение кажется, что стихи просто выскакивают со страниц прямо тебе в глаза и разум.
Размышление – это процесс, вовлекающий в себя разные функции мозга и сердце, а изучение – это, часто, работа только левого полушария
Покаяние в сухом изучении: Итак, в размышлении, все способности нашего разума управляются и направляются пребывающим в нас Духом Святым, в то время как в изучении используются в основном функции только левого полушария мозга, и процесс направляется самим человеком. Поразительно! Это объяснение ошеломляет, особенно, если мы понимаем, что в оригинальном языке Библия нигде не советует изучать, но 20 раз советует размышлять.

Каждый человек имеет право на собственное мнение — при условии, что оно совпадает с нашим)
Удален
Полина
|16 Мая 2010
1 Цитировать
Цитата Игорь
Перевод тяжел для восприятия на слух неверующим людям

вот это самое важное, неверующие пытаются прочитать, хоть что-то понять, НО...

если законом оправдание, то Христос напрасно умер.
Удален
FatalitY
|16 Мая 2010
3 Цитировать
Цитата Полина
вот это самое важное, неверующие пытаются прочитать, хоть что-то понять, НО...

А вы были неверующей? Расскажите, как же вам удалось хоть что-то понять? Или не удалось? 

Littera occidit, spiritus autem vivificat
Удален
Полина
|16 Мая 2010
1 Цитировать
Цитата FatalitY
А вы были неверующей? Расскажите, как же вам удалось хоть что-то понять? Или не удалось?

no comments...  тамим остроумным парнишей даже в диалог вструпать боюсь

если законом оправдание, то Христос напрасно умер.
Гость
+3
|16 Мая 2010
2 Цитировать

Подобные доводы просто смех. Неверующие люди не глупее христиан, которым открыта истина. Вопрос не в понимании текстов Писания, а в выборе и принятии этой Истины.

Знаю не мало людей, которые читают Библию и понимают прочитанное. Но к сожалению остаются ещё вне церкви.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Разоблачение мифов Синодального "Сильнодальнего" перевода

Фото вставляйте н-р через сайт imageup.ru.  Нет русской клавиатуры - используйте транслит.

Если Вы зарегистрированы