Добавить пост
Частые вопросы
Реклама у нас

Разоблачение мифов Синодального "Сильнодальнего" перевода

Старожил
+152
|30 Июл 2012
2 Цитировать

Цитата vanisovets
Ваше же Пс 11:7, 8 могут и Лютеране цитировать и попробуйте таким доказать что они не правы :))) Правильно, кто знает оригинал и имеет способность судить переводы, то те и есть неверующие :D Зачем столько сентиментальности?

Для вас это синтементальность, а для меня обетование Бога сохранить свое слово. а Лютер кстати тоже переводил с правильного текста, так написано в той статье, которую вы привели

 

Цитата vanisovets
Вы хоть сами, просвещенный, сколько раз прочитали перевод Иакова от начала до конца?

Я не читал этот перевод, но я верю Богу (Он его одобрил, а также тем ученым, которые его переводили, сомневаюсь что вы один, можете противостоять 54!!!)

Удален
Syn Boga
|30 Июл 2012
0 Цитировать

Без рассуждений о синодальных переводах и левых толкованиях скажу то, что я понял за свою жизнь - Новый Завет когда-то КОНКРЕТНО переписан. Не может быть трех богов, не может Всевышний молиться Себе Самому, не может Бог, Который всю библию призывал к оружию вдруг насаждать культуру хиппи :)) Недавно нашли кусок Откровения, более ранний, чем имеющиеся (по-моему, 2-й век) - там число зверя 616, что означает "император нерон", а не 666. А старее рукописей, чем 3-го века - вообще нет. Странно, потому что как-то с 3-го века и мертвых перестали воскрешать, и калек исцелять, а бесов изгонять - только по большим праздникам :)) И что стали считать крещением Духом Святым от 3-го века - погружение в водичку :))

Кстати, Танах, то есть т.н. "Ветхий Завет" - тоже лучше читать в еврейском варианте - в синодальном там кое-где переврано, причем там, где касается Иисуса.

Старожил
+130
|30 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата Немка
Лютер его не придумал, к тому моменту оно задолго до него существовавало в южных немецких наречиях (готский, старосаксонский и староверхненемецкий, привожу по словарю братьев Гримм). Слово не немецкое, как и множество других

какая разница существовала или нет, он его употребил в первом Немецком переводе, а значит и придумал, т.к. само слово вообще не немецкое. И если он мог себе позволить употребить его, то и мог позволить создать слово во множественном числе.

 

Цитата Немка
Вы переходите достаточно сильно на личность, а это не говорит о Вашей уверенности в искренности Ваших аргументов. Кроме того, Вы избегаете ответа на Вам поставленный вопрос. И я начинаю сомневаться в Вашем познании труда переводчика Библии. Может быть, Вы хороший экзегет, но из-под Вашего пера вряд ли бы вышел хороший перевод, может и полностью дословный.

Приведите цитату, где я перешел и начал обсуждать вашу личность? Вы мне первых вещей также не привели, когда говориле о своих предубеждения, мол я о Лютере что то не так сказал. Не ответа я избегаю, а Вас, т.к. не вижу смысл дальнейшей дискусии. Вы во многом сомневаетесь, не только во мне :))) Поэтому, это меня не смущает не капли. Также, оценка Ваша для меня ничего не значит.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|30 Июл 2012
0 Цитировать

Цитата Немка
Что касается множественного числа и других грамматических форм: они от языка к языку сильно отличаются. И именно это делает перевод с одного языка на другой сложный, особенно когда речь идет о переводе как можно близком к оригиналу. И специально "выдумывать" грамматические формы для слов и выражений, которые в данном языке их не имеют - нелепо.

я еще даже не затронул сильно грамматических форм немецкого, а только Русского. Мне хватило по памяти показать Вам, что даже простые веще, такие как множ. и един. числа - с этим не мог справиться Лютер. И это не потому что он был глупый, а потому что перевод зависит от теологии переводчика. И речь шла о предпочтении из за точности. Немцы много себе позволяют когда дело доходит до немецкого, поэтому, не надо мне говорить типа с немцев бы сполза шкура, если бы они создали слово "крещения" на немецком. В языке много чего не имеется и со временем много чего попадается. В определенное время не было и слова бутерброд на немецком, но т.к. немцы любят создавать новые слова, вот и произошло бутер + брод = бутерброд (хлеб плюс масло). Точно также, тысячи других слов были созданы в немецком языке. Не надо извиваться, просто стоит признать, что Лютер не перевел т.к. надо.

 

Цитата Немка
Вы писали о том, что говорите не об "образованных" немцах. В таком случае ясность, правильность и четкость языка необходимы как воздух, и если у слова нет множественного числа, значит его и не надо выдумывать.

т.е. если создам перевод со множ. числом, то Немец. биб общество его не примет? :) ну да :)) Здесь не дело выдумывания, но дело создания. Также как в определенный момент Лютер решил взять слово Apostel в Немецкую Библию, так можно взять и "крещения." И шляпа не сползет, а вот толку будет много.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|30 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата Немка
Даже мои средние познания в английском говорят мне, что предлог from имеет в русском не одно значение, а несколько, первое из которых "из". Ссылку на словарь приводить или сами пороетесь?  Вот здесь можете тоже прицепиться к Лютеру, но лингвисты, наверняка, объяснят Вам, что использованный им предлог в первом значении имеет "указывающий на исходную точку" На первый стих в посте не отвечаю, потому что, Вы клоните куда-то, куда Вам нужно, приводя стих, чьи структуры переведены Лютером одинаково, отсылаю к unterscheiden, где Вы пытались доказать, что слово во множественном числе, когда оно стоит в инфинитиве, который, как известно, числа не имеет... И выбор Лютером в этой ситуации в пользу глагола считаю вполне лигитимным...

перевести фром из Англ в Русс будет не правильно и правило нарушается, если этого сильно требует Русс язык. НО, т.к. на Англ. out of это будет ИЗ, то будет неправильным использовать from. Это слово фром, приводит не одного чтеца в замешательство. А в Греческом это не инфинитив, поэтому я и говорю что не надо выдумывать Лютеру, а не Греч. тексту. Какой глагол, когда в Греческом оба слова существительные? :D Вы хоть там в текст смотрите?

 

Цитата prosveshenniy
Для вас это синтементальность, а для меня обетование Бога сохранить свое слово. а Лютер кстати тоже переводил с правильного текста, так написано в той статье, которую вы привели

я вообще не знаю о чем Вы начали писать...я много статей перевожу, какая из них и что Вы хотите?

 

Цитата prosveshenniy
Я не читал этот перевод, но я верю Богу (Он его одобрил, а также тем ученым, которые его переводили, сомневаюсь что вы один, можете противостоять 54!!!)

Я также верю Богу и не считаю эти переводы языческими и не пытаюсь сказать, как некоторые из вас, типа некоторые из переводов от дьявола. Как то баптисты раздавали прошурки типа "NIV от дъявола". Что я утверждаю, что есть переводы, которые точнее, а есть у менее точных переводов и свои сильные стороны.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+1157
|30 Июл 2012
0 Цитировать

Вы неисправимы.

Тоже считаю, что вести с Вами дискуссию не имеет смысла... Кроме того, сомневаюсь я не во многом, а в действительном уровне Вашего образования, в основном лингвистического, так как теологический определить не могу. В лингвистике Вы допускаете серьезные ошибки, о чем говорит хотя бы Ваш перевод на русский слова "from". Про познания в германистике молчу (в том числе о том, почему Лютер перенял слово апостол и как немцы обращаются со своим языком, включая "выдумывание" новых слов), потому что будет оффтопом.

Ну, что ж считайте блох дальше

Не смейся над тем, кто отступает. Может оказаться, что он берет разгон
Старожил
+152
|30 Июл 2012
2 Цитировать
Цитата vanisovets
Цитата prosveshenniy Для вас это синтементальность, а для меня обетование Бога сохранить свое слово. а Лютер кстати тоже переводил с правильного текста, так написано в той статье, которую вы привели я вообще не знаю о чем Вы начали писать...я много статей перевожу, какая из них и что Вы хотите?

Не перевели а привели в вашей критике на видео, вот ссылка - http://bibleapologet.narod.ru/jmp/jmp56_03.htm

 

Цитата vanisovets
Что я утверждаю, что есть переводы, которые точнее, а есть у менее точных переводов и свои сильные стороны.

А я всего лишь утверждаю что есть подделки греческих текстов и их нельзя принимать за точные.

И теперь скажите мне, что вы скажете критикам, которые спросят у вас и какое из ваших переводов является все таки словом Божьим? И они вас спросят, что же это за Бог, что Он даже слово свое в точности передать не может?

Удален
hard
|30 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата Deffy
hard, а как Вы воспринимаете молитвы на церковно-славянском? СчитАете, что ни на каком другом языке они быть не должны?

на любом можно молиться

даже на ином..

перосто я считаю что именно синодальный из 66 книг- точный

а другие..несовсем

Старожил
+130
|30 Июл 2012
0 Цитировать

Возьму по памяти Екк 3:11

11 Всё соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца.

РБО 2011:

Все, что Бог сотворил, прекрасно во время свое; вложил Он в сердца людей и вечность, но от начала до конца человек Божьих дел не постигнет.

Иврит на стороне РБО 2011:

אֶת־הַכֹּ֥ל עָשָׂ֖ה יָפֶ֣ה בְעִתֹּ֑ו גַּ֤ם אֶת־הָעֹלָם֙ נָתַ֣ן בְּלִבָּ֔ם מִבְּלִ֞י אֲשֶׁ֧ר לֹא־יִמְצָ֣א הָאָדָ֗ם אֶת־הַֽמַּעֲשֶׂ֛ה אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה הָאֱלֹהִ֖ים מֵרֹ֥אשׁ וְעַד־סֹֽוף
"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|30 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата Немка
Вы неисправимы. Тоже считаю, что вести с Вами дискуссию не имеет смысла... Кроме того, сомневаюсь я не во многом, а в действительном уровне Вашего образования, в основном лингвистического, так как теологический определить не могу. В лингвистике Вы допускаете серьезные ошибки, о чем говорит хотя бы Ваш перевод на русский слова "from". Про познания в германистике молчу (в том числе о том, почему Лютер перенял слово апостол и как немцы обращаются со своим языком, включая "выдумывание" новых слов), потому что будет оффтопом. Ну, что ж считайте блох дальше

что для Вас блоха в оригинальном Слове Божьем, то для меня жемчужина Продолжайте сомневаться, а то будете мне рассказывать что from это из. :)) Я тут диссертацию пишу на Англ., а "немка" мне пытается объяснить что у меня с ангельским языком туговато :)))

 

Цитата prosveshenniy
Не перевели а привели в вашей критике на видео

Лютер не мог переводить с Критического аппарата Несли и Аланда, если они выпустили текстовый аппарат более чем 300 лет позже Лютера. Приведите цитату, где моя ссылка говорит что Лютер исползовал текстовый аппарат Несли и Аланда.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|30 Июл 2012
0 Цитировать

Цитата prosveshenniy
А я всего лишь утверждаю что есть подделки греческих текстов и их нельзя принимать за точные. И теперь скажите мне, что вы скажете критикам, которые спросят у вас и какое из ваших переводов является все таки словом Божьим? И они вас спросят, что же это за Бог, что Он даже слово свое в точности передать не может?

речь не о подделках идет, но об Александрийских, Западных и Кесаревских текстах, которые ученые считают за истинными и подтвердили даты. Докажите что Эти рукописи и папирусы подделки:

P1 e Philadelphia, Pa. век - III

א 01

eacpr

London: Sinaiticus

IV

A 02

eacpr

London: Alexandrinus

V

B 03

eacp

Città del Vaticano: Vaticanus

IV

P90

e

Oxford

II

P91

a

Sydney, Australia

III

P92

p

Cairo

III/IV

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|30 Июл 2012
0 Цитировать

Цитата prosveshenniy
....

можно взять допустим тектовую проблему, как например Марка 16 гл. Синодальный использует Византийские тексты, что якобы есть в оригинальных источниках Марк 16 гл 9- 19 стихи. NIV ясно говорит, что самые раннии рукописи не содержат этих стихов.

[The earliest manuscripts and some other ancient witnesses do not have Mark 16:9–20.]

Вот, можно взять текстовый аппарат Несли и Аланда и проверить кто прав, Синодал или NIV. Там будет перечисление на чем основываются Синодал и Иаков, а также будет перечисление рукописей, на которых основывается NIV. Если у Вас имеется текстовый аппарат, то выпишите его, чтобы потом не сказали что я чего то не дописал.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+1157
|30 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата vanisovets
а то будете мне рассказывать что from это из.

Oxford Dictionary

 

Цитата vanisovets
что для Вас блоха в оригинальном Слове Божьем, то для меня жемчужина.

Предлог απο в древнегреческом употребляется с родительным падежом. С каким бы педежом Вы употребили бы его перевод в русском и в немецком? Тоже с родительным или все же с тем, с которым принято его переводы употреблять в данных языках. А ведь тоже вроде как искажение дословности

Ну или возьмем другой пример, русское слово "брюки" имеет только множественное число. Будет ли правильный перевод этого слова на немецкий тоже во множественном числе, если там существует и единственное.

Пишите свою диссертацию и желаю Вам ни при написании, ни при защите не наделать грубейших языковых ошибок. Кстати, хорошее знание языка не гарантирует быть хорошим переводчиком, что подтверждают армии знакомых мне русских немцев, в совершенстве владеющие обоими языками и завалившие экзамен на государственно аккредитованного переводчика

Не смейся над тем, кто отступает. Может оказаться, что он берет разгон
Старожил
+130
|30 Июл 2012
0 Цитировать

Цитата Немка
Oxford Dictionary

да это всем понятно что словари будут содержать что from может означать ИЗ. Не в этом дело, а в том, что нельзя понять что Отец спас Сына ИЗ смерти, когда написано was able to save Him FROM death. Сама фраза несет смысл спасения от смерти, но Отец НЕ спасал Христа ОТ смерти, но ИЗ смерти. Поэтому, чтобы правильно перевести, надо написать OUT OF DEATH и тогда всем понятно что Отец дал Сыну умереть, но спас Его ИЗ смерти, воскресив Его. Я поем и может дальше продолжим...

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+152
|30 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата vanisovets
Лютер не мог переводить с Критического аппарата Несли и Аланда, если они выпустили текстовый аппарат более чем 300 лет позже Лютера. Приведите цитату, где моя ссылка говорит что Лютер исползовал текстовый аппарат Несли и Аланда.

В этой статье написано что Лютер переводил с одного из изданий Эразма, то есть текстус рецептус.

"Со второго издания Эразма (1519 г.) сделал свой перевод Мартин Лютер"

 

Цитата vanisovets
речь не о подделках идет, но об Александрийских, Западных и Кесаревских текстах, которые ученые считают за истинными и подтвердили даты. Докажите что Эти рукописи и папирусы подделки:

Vaticanus. Этот манускрипт есть дело рук Оригена (184-254 г.г.) «Ватиканус» появился на свет в ватиканской библиотеке в 1481 году. Он был написан в период 350-370 г.г. н.э. и за одиннадцать веков сохранился в хорошем состоянии, принимая во внимание тот факт, что христиане никогда им не пользовались.

Синайский манускрипт. В настоящее время он находится в Лондоне.

Он был написан примерно в 350-370 г.г. н.э. По мнению Тищендорфа, ватиканский манускрипт был написан тем же человеком, который писал синайский, однако, Папа Римский утверждает, что синайский (Алеф) был написан ранее, судя по разделам в Евангелиях. Весткотту Хорту удалось убедить Папу Римского в том, что синайский манускрипт НЕ был написан раньше ватиканского, а также не был переписан одним и тем же автором. Синайский манускрипт был найден Тищендорфом в монастыре Святой Екатерины на горе Синай. Синайский, также как и ватиканский, манускрипт сохранился в течении веков в хорошем состоянии, поскольку он все это время пролежал в монастыре. А кто когда-нибудь в православном или католическом монастыре использовал Библию во имя спасения душ или индивидуального изучения?

Старожил
+1157
|30 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата vanisovets
Не в этом дело, а в том, что нельзя понять что Отец спас Сына ИЗ смерти

Для Вас английский родной? Кстати, словари всегда первым упоминают самое важное и распространенное значение. Читаю Вас и улыбаюсь... Как понимают американца "With love from USA"? "С любовью от Америки"? Да никогда в жизни! Носители языка понимают все правильно, потому что понимают одновременно и главное значение и все его оттенки.

В том же словаре: OUT OF синоним FROM

Не смейся над тем, кто отступает. Может оказаться, что он берет разгон
Старожил
+152
|30 Июл 2012
1 Цитировать

«Александрийский» имеет необыкновенное сходство с византийским текстом Библии Короля Иакова, но не стоит забывать, что любой набор манускриптов (подлинных или подложных) должен содержать 90 % текста Библии Короля Иакова для того, чтобы получить право называться «Библией». Вместе с текстом Оригена и иезуитской библией 1582 года был использован для извращения общепринятого текста от которого произошла библия короля Иакова.

Более подробно здесь, можете почитать, там все доказательства.

Здесь схема

Старожил
+152
|30 Июл 2012
1 Цитировать
Цитата vanisovets
можно взять допустим тектовую проблему, как например Марка 16 гл. Синодальный использует Византийские тексты, что якобы есть в оригинальных источниках Марк 16 гл 9- 19 стихи. NIV ясно говорит, что самые раннии рукописи не содержат этих стихов. [The earliest manuscripts and some other ancient witnesses do not have Mark 16:9–20.] Вот, можно взять текстовый аппарат Несли и Аланда и проверить кто прав, Синодал или NIV. Там будет перечисление на чем основываются Синодал и Иаков, а также будет перечисление рукописей, на которых основывается NIV.

Несли и Аланд опирались в своих работах на Вескотта и Хорта, те в свою очередь использовали ватиканский и синайский тексты. Эти тексты действительно более ранние, но это переделка Оригена, который внес около 6 тысяч изменений в текст.

Старожил
+130
|30 Июл 2012
0 Цитировать

Цитата Немка
Для Вас английский родной? Кстати, словари всегда первым упоминают самое важное и распространенное значение. Читаю Вас и улыбаюсь... Как понимают американца "With love from USA"? "С любовью от Америки"? Да никогда в жизни! Носители языка понимают все правильно, потому что понимают одновременно и главное значение и все его оттенки. В том же словаре: OUT OF синоним FROM

стал родным, т.к. большинство своей жизни я прожил в штатах. Улыбайтесь сколько хотите, я только за, чтобы люди радовались смотря на меня, хуже если бы плакали. На Русском, чтобы было понятно, надо перевести "С Любовью из Штатов" В Буквальном смысле "С Лобовью от Штатов". Также как и Американское what's up никогда нельзя переводить на Русский что вверху, но "как дела". И только в некоторых лучаях "что в верху", когда речь идет о местонахождении. Разницы нет что out of является синонимом from. Чтобы человек понял что речь идет о сверхестевственом действии, то обязательно надо сказать OUT OF, а иначе человек не поймет. Никто из людей не спасает других людей ИЗ смерти. НИКТО. Поэтому, чтобы дать знать человеку что речь идет о БОЖЬЕМ вмешательстве, надо использовать слово OUT OF. также как и в Синоде, человеку не понятно, как это Бог спас Христа ОТ смерти, если люди говорят что Он все таки умер на кресте? Почему так мыслят? Да потому что люди ТОЛЬКО могут спасти человека ОТ смерти не дав ему умереть. Используя слово ИЗ, чтец понимает что Бог воскресил своего Сына и что Он все таки умер, но воскрес. Мне как то дальше и не хочеться на эту тему говорить, а то будет уже пустословие. Вы никогда не брали классы по переводу Библии и сейчас я начну с вами спорить кто из нас прав.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|30 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата Немка
Предлог απο в древнегреческом употребляется с родительным падежом. С каким бы педежом Вы употребили бы его перевод в русском и в немецком? Тоже с родительным или все же с тем, с которым принято его переводы употреблять в данных языках. А ведь тоже вроде как искажение дословности

дословность НЕ будет искажена, если я передам правильно смысл. Дайте мне пример в Греческом и я переведу на Русский так, чтобы не было ошибки.

 

Цитата Немка
Ну или возьмем другой пример, русское слово "брюки" имеет только множественное число. Будет ли правильный перевод этого слова на немецкий тоже во множественном числе, если там существует и единственное.

Если в Русском языке брюки имеют множ. число, хотя по контексту всем понятно что речь идет об единственных брюках, т.к. не говориться О ПАРЕ(АХ) брюк, то на немецком НУЖНО перевести в един. числе. Это обязательно и будет неправильно если Вы переведете во множественном. Человек должен знать язык и почему у русских слова штаны и брюки во множ. числе.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|30 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата prosveshenniy
В этой статье написано что Лютер переводил с одного из изданий Эразма, то есть текстус рецептус. "Со второго издания Эразма (1519 г.) сделал свой перевод Мартин Лютер"

текстус рецептус это не одно и тоже что текстовый аппарат Несли и Аланда и это совсем разные вещи. Я Вам сейчас объесню что такое текстус рецептус. Текстус Рецептус основан в основном напоздних Византийских рукописях. Некоторых частей НЗ не хватало. Поэтому, Еразм делал перевод из Латыни НАЗАД в Греческий. Этот текстус рецептус был сильно обкритикован, т.к. только основывался на 6 рукописях и то, самой грязной семьи - Византии. Надеюсь, теперь мы друг друга понимаем?

 

Цитата prosveshenniy
Vaticanus. Этот манускрипт есть дело рук Оригена (184-254 г.г.) «Ватиканус» появился на свет в ватиканской библиотеке в 1481 году. Он был написан в период 350-370 г.г. н.э. и за одиннадцать веков сохранился в хорошем состоянии, принимая во внимание тот факт, что христиане никогда им не пользовались. Синайский манускрипт. В настоящее время он находится в Лондоне.

хорошо, так твой аргумент что ученые в средьевековье им не пользовались, значит он не от Бога? :) или фальшивый? Знаете сколько рукописей достается из монастырей, которые никто не видел более 1,000 лет, т.к. их хранили в сосудах? Так, как Вы доказываете что это манускрипт фальшивый или лживый?

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|30 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата prosveshenniy
Он был написан примерно в 350-370 г.г. н.э. По мнению Тищендорфа, ватиканский манускрипт был написан тем же человеком, который писал синайский, однако, Папа Римский утверждает, что синайский (Алеф) был написан ранее, судя по разделам в Евангелиях. Весткотту Хорту удалось убедить Папу Римского в том, что синайский манускрипт НЕ был написан раньше ватиканского, а также не был переписан одним и тем же автором. Синайский манускрипт был найден Тищендорфом в монастыре Святой Екатерины на горе Синай. Синайский, также как и ватиканский, манускрипт сохранился в течении веков в хорошем состоянии, поскольку он все это время пролежал в монастыре. А кто когда-нибудь в православном или католическом монастыре использовал Библию во имя спасения душ или индивидуального изучения?

и на чем основывается Тищендорф чтобы мне считаться с его мнением, если манускрипт был обнаружен около 1,000 лет спустя? На манускрипте было имя написано кто его писал? :)) Папа Римский также много чего может говорить, мне какая разница? мне главное знать основание, что манускрипт фальшивый. Разницы нет, использовал кто то для евангелизации это манускрипт или нет. Главное то, что эта рукопись подленная. Так объесните мне, почему Вы считаете эту рукопись фальшивой или подделкой?

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+1157
|30 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата vanisovets
"С Любовью из Штатов"

ага, все-таки "из", а Вы говорили

 

Цитата vanisovets
Продолжайте сомневаться, а то будете мне рассказывать что from это из.

Вы же сами это сказали... 

Я вижу, что основы перевода Вы знаете, значит законы языка все-таки имеют роль...

Не смейся над тем, кто отступает. Может оказаться, что он берет разгон
Старожил
+130
|30 Июл 2012
1 Цитировать

Цитата prosveshenniy
«Александрийский» имеет необыкновенное сходство с византийским текстом Библии Короля Иакова, но не стоит забывать, что любой набор манускриптов (подлинных или подложных) должен содержать 90 % текста Библии Короля Иакова для того, чтобы получить право называться «Библией». Вместе с текстом Оригена и иезуитской библией 1582 года был использован для извращения общепринятого текста от которого произошла библия короля Иакова. Более подробно здесь, можете почитать, там все доказательства. Здесь схема

Нет, это византийский имеет необыкновенное сходство и то, я бы так на сказал, т.к. между ними большая разница, как вы видите в моих утверждениях. Не ранние манускрипты похоже на поздние, но поздние похоже на ранние. Не я похож на своего младшего брата, но мой младший брат похож на меня. Нет, это ложь что любой манускрипт должшен содержать 90% текста Библии Короля Иакова. Я не знаю ни одной рукописи, которая бы отклонялась больше чем на 10% от текстус рецептус. Я читать там схемы не буду, т.к. мы без схем можем здесь все разобрать. Библейское общество НЕ МЕРЯЕТСЯ по КОРОЛЮ ИАКОВУ, но по последнему выпуску UBS. Самый последний выпуск это четвертый, который у меня имеется.

 

Цитата prosveshenniy
Несли и Аланд опирались в своих работах на Вескотта и Хорта, те в свою очередь использовали ватиканский и синайский тексты. Эти тексты действительно более ранние, но это переделка Оригена, который внес около 6 тысяч изменений в текст.

они НЕ опирались так, как Вы об этом думаете. Нет, это НЕ переделка Оригена.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|30 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата Немка
ага, все-таки "из", а Вы говорили

Это только чтобы Вы поняли, но дословно "от". Поэтому, можно без ага

 

Цитата Немка
Вы же сами это сказали...  Я вижу, что основы перевода Вы знаете, значит законы языка все-таки имеют роль...

Я сказал что я сказал, а не то, что Вы думаете. И не надо уже говорить что я основы перевода знаю.... Вы изначально хотели всем объяснить как я несведущь в СИХ делах.

Для вас Русских from это ИЗ и ОТ, a для Американца это ОТ. Когда Русские говорят что Бог находится НА небе, то для Американцев это НА должно стать "В", т.к. никто не говорит God is ON heavens :D Но говорят God is IN heavens. Поэтому, Русское слово НА должно иметь Англ. значение IN чтобы передать правильный смысл. И показывают это словари или нет, нет значение. И всякий раз когда Амер. студент спрашивает вопрос А почему Русские ездят НА своей машине, а не В своей машине, то учитель отвечает, "а что за дурацкий вопрос???" Язык есть язык и мало что там словарь говорит или не говорит.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+152
|30 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата vanisovets
текстус рецептус это не одно и тоже что текстовый аппарат Несли и Аланда и это совсем разные вещи.

я знаю что такое текстус рецептус и не говорил что это одно и тоже что и Аланд

 

Цитата vanisovets
Этот текстус рецептус был сильно обкритикован, т.к. только основывался на 6 рукописях и то, самой грязной семьи - Византии. Надеюсь, теперь мы друг друга понимаем?

Кем обкритикован? Противниками библии - охотно верю. Понял вас прекрасно, но у меня есть другая инфа, что это как раз чистая линия. Вы хотя бы почитайте христианских апологетов, а не противников библии таких как Вескотт и Хорт, для них библия была не более чем информация.

 

Цитата vanisovets
хорошо, так твой аргумент что ученые в средьевековье им не пользовались, значит он не от Бога? :) или фальшивый?

Фальшивый он потому, что несет гноститическую ересь и искажает учение Христа:

"Помимо 5788 расхождений с греческим текстом Рецептуса в Ватиканском присутствуют более сорока упущений, связанных с девственным рождением, телесным воскресением, божественностью Христа или властью Иисуса Христа, из которых студенту необходимо исследовать Мат. 19:19, 20:22, 23:14, 28:17; Марк 6:11, 9:24, 13:14, 10:21, 11:26; Лук. 2:33, 4:4, 4:8, 4:41, 23:38; Ин. 1:14, 1:27, 3:15, 4:42, 9:35; Деян. 1:3, 8:37; и т.д. и т.п"

А не пользовались им потому что отвергли. Ну и главный аргумент я уже говорил потому что Бог не допустил быть этому тексту.


Старожил
+130
|30 Июл 2012
0 Цитировать

Цитата vanisovets
B 03 eacp Città del Vaticano: Vaticanus IV

Просвещенный, я хочу от Вас услышать кто подменил Ватиканус? если у Вас претензий уже нет к рукописи, то так и скажите, что Вы ошиблись и можем перейти к другим рукописям. А также, Вы текстовый аппарат нашли? Хоть раз видели своими ОЧАМИ что за дело сие? :)

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|30 Июл 2012
0 Цитировать
Цитата prosveshenniy
Кем обкритикован? Противниками библии - охотно верю. Понял вас прекрасно, но у меня есть другая инфа, что это как раз чистая линия. Вы хотя бы почитайте христианских апологетов, а не противников библии таких как Вескотт и Хорт, для них библия была не более чем информация.

толковыми людьми и мною; критиками мира сего. Какая у Вас инфа? напишите мне об этой инфе....на скольких рукописях основывался текстус рецептус? Я буду рад об этом слышать, что за инфа развелась. Не апологетов слушать надо, а но рукописи смотреть надо. Причем здесь апологеты? апологеты веру защищают, а не текстологией занимаются. Не лейте грязи на Вескотт и Хорта, когда Вы сами не разобравшись в рукописях, утверждаете что рукопись Ватиканус является подделаной.

 

Цитата prosveshenniy
Фальшивый он потому, что несет гноститическую ересь и искажает учение Христа:

дайте мне место в рукописи Ватиканус, которое несет гноститическую ересь...я буду рад почитать.

 

Цитата prosveshenniy
"Помимо 5788 расхождений с греческим текстом Рецептуса в Ватиканском присутствуют более сорока упущений, связанных с девственным рождением, телесным воскресением, божественностью Христа или властью Иисуса Христа, из которых студенту необходимо исследовать Мат. 19:19, 20:22, 23:14, 28:17; Марк 6:11, 9:24, 13:14, 10:21, 11:26; Лук. 2:33, 4:4, 4:8, 4:41, 23:38; Ин. 1:14, 1:27, 3:15, 4:42, 9:35; Деян. 1:3, 8:37; и т.д. и т.п"

если в ранней рукописи нет этих стихов, значит стоит верить ранней рукописи что их изначально не было, но не поздней рукописи, у которой эти стихи появились. Подленное то, что является более ранней даты и не только по этой критерии определяется подлинность.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+130
|30 Июл 2012
0 Цитировать

Цитата prosveshenniy
А не пользовались им потому что отвергли. Ну и главный аргумент я уже говорил потому что Бог не допустил быть этому тексту.

не пользовались не потому что отвергли, а потому что считалось что чтение и сохранение текстов это дело летописцев-монахов, которые часто из своих "дыр" не вылазили, умирали, а тексты продолжали лежать. Поэтому, Ваш аргумент из умалчивания и это Ваши предположения. Нет, это НЕ правда что Бог не допустил быть этому тексту явленым раннее. Наоборот, сейчас эти манускрипты больше производят влияния, чем перевод Иакова, т.к. большинство современных церквей читают переводы сделанными на текстовом аппарате Несли и Аланда.

*отлучусь, но когда вернусь, то отпишу.

"Страх смотрит; вера скачет. Вере всегда удается получить ее объект. Если я оставлю Вас, как я нашел Вас, то я не Божий канал. Я не здесь, чтобы развлекать Вас, но довести Вас до места, где можно посмеяться над невозможным." – Смит Виглсворт
Старожил
+152
|30 Июл 2012
1 Цитировать
Цитата vanisovets
и на чем основывается Тищендорф чтобы мне считаться с его мнением, если манускрипт был обнаружен около 1,000 лет спустя? На манускрипте было имя написано кто его писал? :))

А мне вот интересно от кого вы вообще принимаете информацию если для вас братья христиане апологеты не авторитет? К тому же есть методы как определить возраст и принадлежность текста. К чему эти бессмысленные вопросы?

 

Цитата vanisovets
Не ранние манускрипты похоже на поздние, но поздние похоже на ранние. Не я похож на своего младшего брата, но мой младший брат похож на меня.

Опять за рыбу деньги, про ранние и поздние было написано выше, кто не понял я не виноват.

 

Цитата vanisovets
Нет, это ложь что любой манускрипт должшен содержать 90% текста Библии Короля Иакова.

Имелись ввиду английские переводы.

 

Цитата vanisovets
они НЕ опирались так, как Вы об этом думаете. Нет, это НЕ переделка Оригена

У меня не было целью обратить это в дискуссию, я вам дал ссылку пожалуйста спорьте с тем занимается апологтикой по этой теме. Вы же даже не хотите это знать. О чем мы тогда здесь разговариваем, сидите в своем дело ваше. Только не становитесь противниками слова Божьего. Ответьте даже не мне а себе на эти вопросы.

 

Цитата prosveshenniy
И теперь скажите мне, что вы скажете критикам, которые спросят у вас и какое из ваших переводов является все таки словом Божьим? И они вас спросят, что же это за Бог, что Он даже слово свое в точности передать не может?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Разоблачение мифов Синодального "Сильнодальнего" перевода

Фото вставляйте н-р через сайт imageup.ru.  Нет русской клавиатуры - используйте транслит.

Если Вы зарегистрированы