Римма.... Вот к примеру вы, как англоговорящая я думаю тоже понимаете многие тексты синоидального, только потому, что знаете примерно. что там из английской версии.... Я воще в шоке от "заявителей" "Святости" синоидального по отношению к более современным версиям. Кто действительно ищет, тот и в переводе Иеговых найдёт. А сам частенько посмотрю. когда интересно все переводы украинские и русские на исследуемый фрагмент, ещё с интересом и коментарии читаю... Синоидальный на самом дел устарел, и это прикрасно осознают церкви Росии, потому и столько версий. Нужна ли согласованная??? А уж вестись на "критику" маркетологов, частенько критикующих перевод "конкурентов", то вообще глупо. Действительно множество мест, причём важных в Вероучении серьёзно искажены синоидальным переводом и переводчиками под своё миропонимание перевёвших многие фрагменты. Но от этого синоидальный не стал "бесовским" и не утратил своего временного достоинства. И сейчас ищущие найдут в нём что Хочет БОГ Сказать... Но не англомыслящие. Не?