Это и не предупреждение. Это факт, подчеркнутый Иисусом, что свои Ему слушают Его голос.
А вы для чего переворачиваете слова так, будто кто-то из Его стада не слушает Его голос.
Для чего так искривлять смысл сказанного Богом?
Не нахожу! Мы пользуемся перведенным текстом, а не романом высокого слога.
Нам важнее смысл, чем правильное по-современному построение стиля.
Мы еще даже не знаем, что на уме было у переводчиков.
Вы ведь не возмущаетесь про "обещание Богу доброй совести". Что там кто может наобещать от себя Богу? Да еще и одноразово в крещении водой.