Всё ваше толкование, пастырско-пресвитерского служения состоит из сугубо "высосаного из пальца".. Никогда и нигде..
Ваша проблема, что вы по всей видимости не много видели христианства за пределом вашего круга общения.
Я знаю церкви которые устраяются именно по пресвитерианскому типу. То есть во главе стоят выборные пресвитера, а помимо них есть душепопечители, которые хоть и не называются пастырями - выполняют пастырские функции.
Теперь перейду к вашим доводам.
Сначала сразу оговорюсь - я читаю Библию не только на русском и вижу отличие синодального перевода от других.
.
Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться. (2Тим.2:5)
Это место говорит совсем не о само-провозглашенных служителях :)
Оригинал звучит следующим образом (перевод мой на основании нескольких текстов) - никакой бегун-атлет не получит награды, если будет нарушать правила состязаний.
Почему в синодальном звучит так как вы процитировали - для меня загадка.
.
На греческом они звучат так: 1) poimen, 2) presbuteros и 3) episkopos. Переводятся:
Слово " presbuteros" НИГДЕ не переводится как пастырь, кроме процитированного вами синодального.
Его единственный правильный перевод с греческого это старейшина и старший.
На доступных мне языках и переводах в послании Петр говорит именно о старейшинах, а не о пастырях.
В том что епископ и пресвитер взаимозаменяемые слова - абсолютно с вами согласен.
Но слово пастырь используется совершенно в других случаях и контекстах.
Ваш довод что слово пресвитер аналогично пастырю на основании того, что пресвитерам говорится слово "пасти" не выдерживает даже логической критики. Если я говорю кому-то присмотреть за детьми - он не становится от этого их отцем.
Тем более если смотреть контекст - задача пресвитеров заботиться о церкви в целом (см.Тита)
Задача пастыря - заботится о каждом заблудшем (даже в ущерб остальным)
Именно поэтому оба - и служение и должность необходимы и компенсируют друг друга.