Мир вам. А вторую часть этого предложения почему не приводите? все (3745) вы, во Христа крестившиеся (907) (5681), во Христа облеклись (1746) (5668). 3745----насколько 907-----погрузились. омылись. крестились 1746------облеклись. оделись
Мир вам. А вторую часть этого предложения почему не приводите? все (3745) вы, во Христа крестившиеся (907) (5681), во Христа облеклись (1746) (5668). 3745----насколько 907-----погрузились. омылись. крестились 1746------облеклись. оделись
привёл то, что имело конкретный ответ на конкретно поставленный вопрос. Вы же знаете, что изначально не было деления ни на стихи, ни на главы?
начало хорошее, конец безобразный в чём подмена понятий-то? Иаков использует слово с тем же корнем когда говорит: признавайтесь друг пред другом в проступках.
А словом Божиим подтвердить не можете?Вера ведь от слышания.
фарисеи в частности, и иудеи, в частности, часто неправильно понимали Иисуса. и Ему приходилось объяснять. как и с Никодимом.
Всякон слово верно при двух-трёх свидетелях. найдите мне в Писании ещё одно место, гдебы данное слово имело, то значение, которое Вы утверждаете. моя просьба не праздная - это правило изучения текстов.
я уже Вам цитировал.
26 Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса;
(Гал.3:26)
ещё
12 А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,
(Иоан.1:12)
Вы о чем? Я о том писал, чо перевод верный, и нет оснований писать другое. Контекст подтверждает это, в обговариваемом нами, конкретном случае.
Одно и то же слово может употребляться в разных смысловых оттенках, и даже значениях. Зависимо от контекста. Нельзя делать вывод окончательный только из самого слова, вне контекста.
извините.
я недостаточно силён в английском языке, чтобы судить об их понимании. если в ближайшее время удасться проконсультироваться, я это сделаю.
надо будет спросить насчёт born again и reborn.
признаюсь честно, пока ответить не могу.
Но вот то, что это греческое слово почти во всех текстах переведено как "сверху, свыше" - это факт. есть правда и другое значение, своего рода синоним слова "начало". Да и Сам Иисус, отвечая Никодиму говорит, что это другое рождение.
Причем тут корень, когда суть проблемы в грехе
чтобы понимать всесторонне.
Английская фраза "born again" буквально означает «рожденный свыше».
В том известном рассказа о Никодиме , ему (Никодиму) нужно было изменить его сердце - здесь и применяют другое слово английское reborn , которая означает духовную трансформацию в сердце человека - having new or stronger beliefs.
И еще заметьте , что в русском языке одно слово ВЕРА используется людьми во всех случаяx .
В английском же наличиствует два слова , когда люди говорят о своей вере в Бога -
belief in God и faith in God . И применяют эти слова соответственно в разных ситуациях или рассматриваний текстов Писания.
И как это может быть? если вы AlexeyW уже - однозначно признали , что -
цитирую -
моё понимание вопроса совпадает с деноминационным. и если это понимание совпадаете, тогда,
как вы вдруг так заявляет - что этот факт(совпадения мнений ) не говорит, что именно деноминационное учение я отстаиваю. ?
А какое вы нам здесь учение отстаиваете - свое собственное , что-ли? Так надо понимать?
И если да. тогда первая часть вашего комментария - моё понимание вопроса совпадает с деноминационным. - есть что? Ложь что-ли?
Как надо понимать такое?
спасибо!
а в чём проблема? у меня нет права выражать своё мнение? а если моё понимание некоторых вопросов совпадает с ортодоксальным или методистским, я не могу так и сказать? в чём проблема? по ситуации и речь! но в данном случае я выражаю собственное мнение. оно совпадает во многом совпадает с общеденоминационным. я должен этого факта стыдиться? стесняться? или что?
Мир вам. Вы не поняли. Я хотела обратить ваше внимание, что мысль была не закончена. Сыны Божии определяется не по наличию веры, а потому насколько в вас отображен Христос, насколько вы в Него "оделись" т.е. Он в вас присутствует. А насчет веры, достаточно ли?
Мир вам. А не подскажите again дословно?
Никогда не понимал этой инсинуации.
Писание чётко говорит: сыны Божьи по вере во Христа Иисуса.
Зачем что-то добавлять???
Другое дело, что у каждого сына Божьего есть ответственность возрастать в полный возраст Христов - это, да.
Стесняться вам или нет - только вы AlexeyW и решайте.
И даже как и в какой форме собственное мнение высказывать - тоже.
Но, перечитывать то, что вы уже написали - всё-таки надо.
Потому как , если бы вы написали в том посту, именно так как сделали сейчас - я выражаю собственное мнение. оно совпадает во многом совпадает с общеденоминационным - то уверяю вас , на такой факт - никто , особенно я и внимание не обратила , точно,
Но вот то, что вы озвучили , ранее - увы - факт , наверное поторопились, поэтому такой тезис - и вызвал мое недоумение, выразившее в тех вопросах только по содержанию уже высказанной вами фразе/тезису.
Kомментарии - уже поставленные для общего чтения - их обсуждения, как они представлены:
kонкретно однозначно изложенные
или
содержащие противоречия в самих их ? то - дело форумское, всех. Для этого форум и существует.
А <Проблем> с вашими мнениями и их совпадениями или несовпадениями - у меня нет и не будет.
Так как если вашим мнения , собственные - то и проблемы , будут только ваши, тоже. .
И вам - с миром!
Не поняла, вы желаете знать как переводится дословно слово again - буквально , на русский язык?
Если да, то - вот так - снова, опять.
again - returning to a previous position or condition.
А та фраза - состоящая из двух слов - "born again " особенно в размышлениях религиозных вероучений или
толкований библейских текстов - то, вот так, как я озвучила выше - «рожденный свыше».
Снова, или, второй раз.
нет алеб, второй раз - по английски - и будет вот так - second time.
again - буквально , по русски - еще раз, снова, опять.
да только Вы и обратили.
ake6, Вы слышали о таком понятии, как идиома? Может я ошибаюсь, но Римма как раз и дала понять, что born again - религиозное идиоматическое выражение, которое имеет значение "родиться свыше"
Аминь.
Опять, вы спешите с вывод AlexeyW.
Вам же же доподлинно - не известно насчет внимания других читателей всех данного форума?
Внимание может обратили и другие люди, но промолчали.
Поэтому, вы, как и другие можете признать только то, что - озвучить свое недоумение по содержанию/смысла того вашего поста - наличие противоречивости - озвучила первой - Римма - этот конкретный факт и только это.
у меня создаётся впечатление, что я Вам не равнодушен. увы, сестра моя!
Не знаю, можно ли считать это выражение идиомой...
Мир вам. Ваш приведенный стих: "А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,"
я высказал как предположение. думаю, Римма сама должна ответить. Всё-таки для неё английский далеко не чужой язык, как я понимаю.
А может ли неверующий принять Его? или разве тот, кто уверовал не принял тем самым Его. Вот самаряне, к примеру. о них сказано, что они приняли Слово Божье. насколько они успели возрасти в познании до того, чтобы получить такую характеристику? да ни на сколько. они просто поверили благовестию Филиппа и крестились в воде.
Мир вам." Но Господь сказал Самуилу:
не смотри на вид его и на высоту роста его;
Я отринул его;
Я смотрю не так, как смотрит человек;
ибо человек смотрит на лице, а Господь смотрит на сердце." 1Цар.16.
Вот за верой последовали действия. Поэтому и сказано: "Кто будет веровать и креститься, спасен будет" Мк.16.16.
не совсем понимаю, к чему это?
разве вера ни от сердца идёт?
ну конечно! однако, это всё, что они сделали.
и это было рождение свыше.
А Духа Святого они приняли позже.
Вы, AlexeyW - мне равно (душен) , как и любой форумчанин этого форума.
Уважаю всех моих е-собеседников.
В этом плане - не стоит вам беспокоится и волноваться .
А ваши комментарии - особенно такие , где последующие фразы, опровергают предыдущие - то да,
не оставлят равнодушным их читателя, поскольку уж очень противоречивы. Увы.
Вот и всё . Не более и не менее.
Да, AlexeyW правильно понял , именно так англоязычные люди , а они в основном христианского вероисповедания - понимают эту фразу -
Born Аgain (of a person) converted to a personal faith in Christ - with reference to John 3:3.
Ну а насчет этого термина <идиома>, то здесь , у каждого народа и языка - свои имеются в громадном спектре использования, притом.