"Для сего преклоняю колени мои пред Отцом Господа нашего Иисуса Христа, от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле" Еф.3:14-15
Уж простите за каламбур, но это место тут совсем не к месту. Ибо отечество о котором ведется речь в данном отрывке Писания с греческого оригинала переводится как:
patria/
1 . племенная ветвь, род;
2 . семейство, племя.
Греческий лексикон Стронга (с) Bob Jones
University
И как следствие в данном месте имеется ввиду то что Отец есть родоначальник всего сущего как на небе так и на земле.
Свою Родину не любят только ропотники, всем недовольные, и продажные шкуры.
Поаккуратней на поворотах Юрий. Лично я не отождествляю себя с Украиной, в которой рожден и вырос, вот уж как двенадцать лет. Потому как:
13 Все сии умерли в вере, не получив обетований, а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле;
14 ибо те, которые так говорят, показывают, что они ищут отечества.
15 И если бы они в мыслях имели то [отечество], из которого вышли, то имели бы время возвратиться;
16 но они стремились к лучшему, то есть к небесному; посему и Бог не стыдится их, называя Себя их Богом: ибо Он приготовил им город.
(Евр.11:13-16)
И тут под словом "отечество" подразумевается как раз именно обсуждаемое понятие "родина", "отечество" и т.д.
patri/v
отечество, родина.
Греческий лексикон Стронга (с) Bob Jones
University