Хм-м.. Доступном языке..? Это вы за старый синодальный перевод, в котором более тысячи грубых ошибок искажающий экзегезу Писания..?
Я не знаю кто её переводил но я вам сразу скажу, что перевод груб и многие места из-за оставленных старославянских терминов, без Старослова и других словарей.. вообще нельзя понять.. А вы говорите доступном.. Доступном для кого?! Для простого прихожанина, у которая есть такая Библия, а о словарях он и не слышал..?!! И что "Чермное", "есы", "потщитесь", "благоговение" и др. для него вообще китайская грамота..!
А если он ещё и прочитает Малахии 2:13-16;, которое вставил "террорист духовный", потому, что этого нет в оригинале.. То вообще.. получается Бог позволяет разводы..
Вот умные лингвисты-богословы, такие как филолог-классик В. Н. Кузнецова, (кстати.. духовная дочь отца Александра Меня).. и решили исправить такие грубые ошибки перевода и убрать старославянские слова и термины, чтобы Библия была понятна всем без каких либо словарей..
Но вот православная верхушка поднялась против..)) И что можно об этом сказать..?!
Не офисном.. а на понятном каждому..!
Опс-с.. Уже переведён, конечно не нами, а учеными-лингвистами из Российского Библейского Общества.. Вот как только Господь уговорит РПЦ во главе с Кириллом.. так и напечатают.. А пока в электронном виде..
А вот это вы зря.. Нехорошо над Словом Божьим и Его церковью насмехаться.. По фене..)) Это у вас братва, золотя купола по фене ботает..! У нас Господь от ботов освобождает.. К вашему сведению.. дорогой Фенист-ясный сокол..)) Что шубка не по размеру то.. сползает..?!