Иccлeдyющий
|17 Апр 2010
книжник: "Слово переведенное как "сущий" - это on/пребывающий, настоящее время. Поэтому о вечности НЕ может идти и речи."
Ага! Настоящее время))))) и в Иоан 3:13 слово "сущий" тоже настоящее время. То есть Он и на земле в настоящем времени и на небе в настоящем времени?
"А равно не может идти речь о пребывании в "пузе". Значение слово kolpon мне очень хорошо известно! "
А мне теперь хорошо известно, что ГРЕЧЕСКИЙ-это конечная остановка для Свидетелей Иеговы)))))
"В Ин. 1:18 НИЧЕГО не указывает на то, что Он пребывал в чьем то пузе в вечности, а потом, почкованием, родился все в той же вечности."
Если даже предположить, что это так, это все равно не отменяет ВЕЧНОГО присутствия Сына вблизи Отца. Так что смысл существования Иисуса Христа ПРЕЖДЕ процесса сотворения всего это все равно не отменяет (Иоан 17:24). "Прежде нежели был Авраам, Я ЕСМЬ" (Иоан 8:58).
"Во-первых, в массоретском тексте в Псалме 109:3 и Исаия 14:12 использованы СОВЕРШЕННО разные слова"
К сожалению у меня этого текста нет и я не могу сопоставить. Впрочем , эти два места Писания могут и говорить о разном, но на фоне уже вышесказанного ясно, что Иисус Христос был и до сотворения всего.