Боюсь, не такое. И какое это слово, переводчики ставить не хотят, раз приводят его непереведёный греческий аналог. Понятно, и это факт, два еврея между собой, находясь в Израиле, говорить на греческом не будут. Поэтому, на вопрос Иисуса своему ученику Петру, думается, ответ будет на иврите, или на употребимом разговорном языке в той местности. Таким образом, Пётр (Кефа) отвечает - Ты, сын Божий, Йешуа Машиах.
Что в переводе значит - Йешуа, Мессия ожидаемый по Закону, Божий помазанник.
Именно этому пониманию Иисус высказал всякое одобрение.
Потом, что подумали о Нём фарисеи? Они подумали - Он делает себя равным (показывает своё равенство) Богу.. он богохульствует!
То есть, их ответ за кого они чтут Иисуса - он равен Богу.
И неважно, что за это они решили Его убить. Важно, что в своих умах они приравняли Его к Богу. Им так показалось..Иисус от них скрылсяи ничего им не говорил потом, то есть - никак не одобрил это. Но, такое понимание соответсвует ли тому, что сказал Пётр? Нет, не соответствует. Они не сказали - Ты - законный Машиах и помазанник, они подумали и решили - Он это Бог.
То же самое поклонение показывают и современные почитатели, заявляющие о своём особом почитании Иисуса. Они тоже думают о Нём, как о Боге и прямо такое везде говорят. Что они свидетельствуют этим?
Дела тех фарисеев и книжников? Они говорят, что иудействующий и книжник ваш слуга, а они истинные почитатели..