Вы почти от начала в теме, и до сих пор не поняли о чем тут речь.
А речь о том, что места Писания связанные с днем Воскресения Иисуса, подменили вопреки закону, не разумея духовной истины Писания.
То есть, там где вы читаете ПО ПРОШЕСТВИИ, в греческом исходном тексте значится слово ’Οψε из СЕМИ мест употребления оного в Писании перевод которого (в книгах ветхого завета в частности), означает ВЕЧЕР.
Вот так здесь и по местам посредством перевода исказили истину о дне Воскресения Иисуса, где многие идут путем беззаконников.
10 Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом.
(Лук.16:10)
.
6 Нечем вам хвалиться. Разве не знаете, что малая закваска квасит все тесто?
7 Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны, ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас.
8 Посему станем праздновать не со старою закваскою, не с закваскою порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины.
(1Кор.5:6-8)
5 И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
(Иоан.1:5)
Пример своему утверждению можете привести?