Что за варварская манера зачеркивать чужие тексты, и, тем более тексты Священного Писания! Свои тексты можешь зачеркивать сколько угодно, а чужие не трожь!
Вот именно, к исходному тексту Писания, чужие тексты не имеют никакого отношения.
Зачеркиваю, суть исторгаю плевелы.
"Набери в поисковике русскими буквами "миа савватон", и найдешь длинный список сайтов с таким пояснением для чайников: "по-гречески «кириаки имера» – «день Господень». Это был первый день седмицы, который евреи называли «миа савватон», то есть «первый день по субботе», христиане же назвали его «днем Господним» в честь воскресшего Господа. "
Кто там и что называл не знаю, а в переводах исходного текста подмену вижу.
Подмена совершена, именно в том месте и по местам Писания, о чем Апостолы предупреждали как о тайне беззакония.
И вы, как и многие, следуете вслед их.
22 И проходил по городам и селениям, уча и направляя путь к Иерусалиму.
23 Некто сказал Ему: Господи! неужели мало спасающихся? Он же сказал им:
24 подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут.
(Лук.13:22-24)
.
Итак, как вы или авторитеты ваши, - объясняете замену слова Суббота здесь, смотрите ниже -
19 В тот же первый ДЕНЬ недели Субботы вечером, когда двери [дома], где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам!
(Иоан.20:19)
?
Ведь слово ДЕНЬ стоит на своем месте, так по какому случаю, правилу произвели подмену?
Моя версия,
Данная подмена, совершена с целью скрыть череду подмен совершенных в переводах исходного текста касааемых дня Воскресения Иисуса.
Тем более, если это День Господень, то что же вы Его хороните в день явления Его живым, а не мертвым?