Добавить пост
Частые вопросы
Реклама у нас

English для чайников  

Старожил
+2367
|8 Мая 2015
1
Цитата Consuela
I am never satisfied reached .This applies especially English. _ Большое спасибо, дорогая сестра Маруша! Я никогда не довольна достигнутым. Особенно это касается Английского языка :(

I am never satisfied reached. -  doesn't make sence -.этот фрагмент бессмысленый.

This applies especially English. - is missing the proposition "to"

А вот эти два варианта тех самых предложений  на английском будут правильны :

1. I am never content with what I have. Especially when it comes to my English.

2.употребляется в разговорном языке реже.

I don't like to rest on my laurels, especially when it comes to my English.

Старожил
+2367
|8 Мая 2015
0

Sorry, my mistake.  Извините, моя ошибка v написании слова preposition

is missing preposition "to" -пропушен предлог "to"

proposition  - предложение

Старожил
+2367
|8 Мая 2015
2
Цитата Consuela
Цитата Hope Есть британский английский и американский Совершенно верно. И если учить английский то лучше Британский. В США почти в каждом штате произношение разное, так что одни других могут понимать с трудом. ) --

Позволю с вами не согласиться, не так все однозначно или очень различно. И конечно, это преувеличение что жители разных штатов не понимают друг друга, видела , после 10 мин, как болтают друг с другом,еще как понимают.

Письменные формы британского и американского английского, встречающиеся в газетах и учебниках, по существенным показателям почти не отличаются. Незначительные отличия можно лишь иногда заметить при сравнении языка письменных СМИ Великобритании и США (например, если сравнить американскую и британскую газету). Подобную «общую» официальную форму письменного английского языка часто называют стандартным английским.
Британский и американский английский считаются мировыми нормами письменного и устного английского языка, преподаваемого в неанглоязычных странах. В большинстве стран бывшей Британской империи, английский в которых не является языком большинства населения, следуют британской языковой традиции. В последнее время в таких странах большую популярность набирают американские слова и выражения, которые уже давно распространились на весь англоязычный мир. Американские правила, в свою очередь, используют страны (исконно неанглоязычные).

Так что, если вы научитесь грамматически правильно строит свои английские предложения 1.  (сущест - глагол а потом все остальное)  2. Вопросительные предложения всегда начинать со слов W (when, what, ..) или глаголов ( are, do, am, ..)вас поймут во всех штатах Америке и даже в Лондоне, несмотря на ваш акцент..  Проверено на практике.

Удален
Долфин
|8 Мая 2015
2

Британский мне легче на слух. Грамматика тоже отличается брит. и американского. Я использую на улице американский. Говорят, у кого слух есть, у того и произношение быстрее.

Старожил
+2367
|8 Мая 2015
1
Цитата Долфин
Я использую на улице американский.

А зачем? Ведь все гордились бы вами и называли ENGLISHMAN.!.
а вы бы в ответ так певуче caaaa instead of carrr, I love british pronunciation.

Удален
Consuela
|8 Мая 2015
2
Цитата Римма
в чем? какая нужна помощь? что-то перевести?

Да, спасибо,  нужно было перевести слова на английский язык. Я устала в тот вечер.

Thank you very much . It was necessary to translate the words into English. I was tired in that evening. I was too tired even to think. :)

_

Вы хорошо поработали над словами.

Я давала перевод и значение  тех слов которые относились к тексту Библии. Также я давала транскрипцию слов и их примеры.

You did a good job with these words.  I gave the translation and meaning of those words that had relation to the text of the Bible . I also gave the transcription of those words and their examples .

-

 

Цитата Долфин
Быстрее herd of cattle

Посмотрите как перевел автор в Библии: "хотя бы не стало овец в загоне и рогатого скoта в стойлах"  -  "no herd in the stalls,"

По сути herd и cattle_ одно и тоже. Но все равно , спасибо за комментарии.

 

Цитата Consuela
no herd in the stalls,

__

 

Цитата Долфин
yield - Это еще и уступать дорогу.

Спасибо.

От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.
Удален
Consuela
|8 Мая 2015
2
Цитата Римма
This applies especially English. - is missing the proposition "to"

ok.

maybe say next  is correct  , too ? - This applies to my English especially .

Возможно  так сказать тоже будет правильно?

apply- BrE /əˈplaɪ/-  просить , использовать , употреблять , касаться, применять, относиться.

__

 

Цитата Римма
I am never satisfied reached. - doesn't make sence -.этот фрагмент бессмысленый.

Why is it meaningless ?

Я никогда не удовлетворена достигнутым.- I am never satisfied  the achieved success. ok.

-

achieve -BrE /əˈtʃiːv/-
achieve something to succeed in reaching a particular goal, status or standard, especially by making an effort for a long time

-


He had finally achived success.- В конце концов  он достиг успеха.

__

Rimma, thanks.

От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.
Удален
ka3a
|8 Мая 2015
0
Цитата start
эта тема для тех, кто хочет знать английский

тема для тех кто может, а не хочет

Остались считаные дни от силы недели
Старожил
+2367
|8 Мая 2015
2

doesn't make sence  -- Специально , для проверки внимания сделала ошибку, вместо S написала C     --  никто из читающих меня не исправил... sense --- correct

Common misspelling of sense.
Очень широко распространенная и очень не замечаемая ошибка  типично  для рускоговорящих,  потому что у нас только одна буква на звук с . Beware !

Старожил
+2367
|8 Мая 2015
1
Цитата Consuela
Я давала перевод и значение тех слов которые относились к тексту Библии. Также я давала транскрипцию слов и их примеры. You did a good job with these words. I gave the translation and meaning of those words that had relation to the text of the Bible . I also gave the transcription of those words and their examples .

С точки зрения английской грамматике  более  правильно эти предложения будут в следующем варианте:

You did a good job with these words. I gave the translation and meaning of these words that were relevant to the text of the Bible.

 

Цитата Consuela
Thank you very much . It was necessary to translate the words into English. I was tired in that evening. I was too tired even to think. :)

I was very  tired that evening - too tired even to think.

Старожил
+2367
|8 Мая 2015
2
Цитата Consuela
Я никогда не удовлетворена достигнутым.- I am never satisfied the achieved success. ok.

Согласно английской грамматике это предложение надо написать так:

I am never satisfied with the success I have achieved.

Старожил
+2367
|8 Мая 2015
2

Именно поэтому все рекомендуют начинать изучение построения предложений в английском с очень простых предложений. Пока вы автоматически не будет ставить все слова предложения  на правильное место, вы далеко не продвинетесь, хотя бы и выучите все глаголы и даже герундий.. В этом и состоит самое большое и трудно понимаемое различие между правилами построения предложений в русском и английском.  В русском, зачастую порядок слов (подлеж, сказуемое)  можно переставлять, в английском - нет, очень важен порядок слов.

Удален
Долфин
|9 Мая 2015
0

Слушайте, а знаете как в американских прериях называют туалет ?

Даю варианты наугад :

Restroom

Wasroom

Can

John

Итак ?

Еще что значит ?

Have a good one .

Удален
Consuela
|9 Мая 2015
3
Цитата Долфин
Слушайте, а знаете как в американских прериях называют туалет ?

:)) this is an interesting question.

_

the answer is : restroombathroom

В Великобритании для обозначения туалета используются два слова – toilet и loo.

Между этими словами имеется разница: слово toilet весьма нейтрально, и вы можете использовать его, не боясь показаться некорректным; слово loo имеет неформальных характер, и оно более подходит для непринужденного дружеского общения.

В Америке  эти слова считаются невежливыми и следует употреблять слова restroom или bathroom.

Так можно спросить : есть ли здесь туалет ?  - Is there a restroom around here ?

__

 

Цитата Долфин
Еще что значит ? Have a good one .

перевод:

(желаю вам) хорошего дня (или ночи)

for example :

"See you later, man" -- "Sure, have a good one ."
До скорого, приятель. – Да, хорошего дня.

От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.
Удален
Долфин
|9 Мая 2015
3

Для обозначения туалета подходят все те слова. Bathroom  -это всегда ванная. Loo  в Англии и Ирландии это правда так ирландцы говорят.Have a good one - про вечер обычно говорят. Добры вечер !

Не знаю что там гугл пишет, я говорю, что слышал сам и с чем постоянно сталкиваюсь.,

Удален
Consuela
|9 Мая 2015
3
Цитата Долфин
Bathroom -это всегда ванная.

Еще переводят в фильмах :  мне нужно попудрить носик.  Как это звучит в Америке?

-

 

Цитата Римма
Именно поэтому все рекомендуют начинать изучение построения предложений в английском с очень простых предложений.

Конечно, кто этого еще не  знает?

 

Цитата Римма
I am never satisfied with the success I have achieved.

I am never satisfied with the success has been achieved -Is this  the correct sentence ?- это правильное предложение?


или лучше так : I am never satisfied with my achivement.

__


От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.
Удален
Consuela
|9 Мая 2015
3
Цитата Долфин
Добры вечер !

Добрый вечер!(приветствие)  или  Доброго  вам вечера! (пожелание)

good evening! -добрый вечер! good morning!- доброе утро.

 

Цитата Долфин
Have a good one

Это по сути сленговое выражение, то есть это вариант разговорной речи (как правило, выразительно-эмоциональный), не совпадающий с нормой литературного языка.

От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.
Старожил
+2367
|9 Мая 2015
3
Цитата Долфин
Слушайте, а знаете как в американских прериях называют туалет ? Даю варианты наугад : Restroom Wasroom Can John

Не знаю о каких прериях идет речь , австралийских или африканских , а вот в Америке вполне часто можно услышать как Restroom , реже  wasroom..., more often --washroom.
ну и конечно, если ваш гость из Америки вдруг скажет вам: I need to go to the John,,,не удивляйтесь речь не идет о каком-то Johne, вашему гостю надо справить кое-какую нужду.. и такое бывает....так называют то самое место. LOL

Старожил
+2367
|10 Мая 2015
3
Цитата Consuela
Конечно, кто этого еще не знает?

Извините, за напоминание...повторение,  не сердитесь, ведь тут очень много разных людей с очень разными уровнями как знаний так и пониманий.. того или иного..

I am never satisfied with the success has been achieved  -нет, так неправильно

Правильно с точки зрения грамматики и логично законченноe предложениe будет след. вариант:

J am never satisfied with the success that I have achieved.  or

 

Цитата Consuela
или лучше так : I am never satisfied with my achivement.

Just one mistake : I am never satisfied with my achivements.

да так лучше  с точки зрения грамматики, потому что оно очень простое. но что касается смысла? т,е, что именно и на что вы хотите сделать ацент , какую именно мысль вы хототе передать?  вот в этом и заключается трудность для вас..на данном этапе... потому что вы еще не улавливаете и не уверены в передаче того чего вы хотите сказать.  Это получается автоматически со временем. Вам надо больше писать, именно писать какие-то любые техты  с начала на русском, а потом перевод .  Или  самой переводить текст. И опять не советуют брать библейские тексты, только если вы готовите какое-то выступление в церкви.. в повседневной разговорной речи таких слов не встретите.. Извините за столь пространный ответ вам лично.. если что , обращайтесь...с удовольствием разъясню, люблю таких людей как вы... ищущих. моzhете писать свои тексть лично на мой е-mail .


Удален
Consuela
|10 Мая 2015
2
Цитата Римма
Извините за столь пространный ответ вам лично.. если что , обращайтесь...с удовольствием разъясню, люблю таких людей как вы...

Спасибо,Римма. В свое время я закончила институт по изучению Библии на английском языке и одновременно изучала грамматику английского языка, уроки были  только на английском языке и приходилось все переводить и сдавать  экзамены . Возможно практики у меня замало , не спорю. Поэтому меня и заинтересовала эта тема. Мне нравится  разбирать Библейские тексты.) как и другие материалы. Если Вам интересно то можно и здесь работать над английским...) Спасибо.

От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.
Старожил
+2367
|10 Мая 2015
1
Цитата Consuela
Спасибо.

Any time!

Принято к сведению. Согласна  If You Don’t Use It, You Lose It!,  Успехов вам во всем.

Удален
Долфин
|10 Мая 2015
0
Цитата Consuela
good evening! -добрый вечер!

Да Вы что ? Я в школе слышал, а тут так мало говорят. Они видно наших школьных книг не читали, неуки.

Реально вот так

Если чел приходит, то говорит

Hi there

How are you doing

How are you  etc

Фразы универсальные и вечером только так катят

Если человек покидает других, то

Have a good day

Have a good one

......  party

...... rest

........fun

по обстоятельствам

Good evening поймут, но подумают, что или ботан, или недавно приехал.

Итак, а что значит

Where is a can or where ia a john

Старожил
+2367
|10 Мая 2015
2
Цитата Долфин
Where is a can or where ia a john

Долфин, а зачем все это тем кто начинает изучать стандартный формальный английский...?? Ведь тема то помощь для "чайников"  .... Формально или малознакомые адекватные люди никогда не будут употреблять такие выражения.. если им надо узнать то что вы спрашиваете в тех двух предложениях "где туалет?  такие люди употребят более приемлемые и вежливые выражения... вы делаете то же что и некоторые американцы, определенного сорта, которие так хотят узнать какие-то русские идиомы с двымысленным подтекстом  или вообще мат... а потом выдавать вам при встрече... вот такой фан.для них ..не понимаю вас...но как говориться  up to you...

Старожил
+345
|10 Мая 2015
1
Цитата Долфин
Good evening поймут, но подумают, что или ботан, или недавно приехал.

У нас уместно сказать"Good morning",когда приходят на работу.. Часто говорят ,когда уже ближе к полудню..."Good afternoon". Конечно, чаще можно услышать "Hi, how are you?" , но если скажешь "Good evening" ближе к вечеру,тебе ответят также.. и не посчитают это странным.

Что мне еще казалось странным , что  ужин в основном они называют dinner (по нашему обед).  Но я часто слышу и это мне нравится , как американцы говорят:"What do you have for supper?"Что на ужин? Т.е.supper -ужин(Британский),как мы еще в школе учили.

Для Бога нет ничего невозможного- это я уже точно знаю!
Удален
Долфин
|12 Мая 2015
2

Я живу в этой пресловутой англоязычной среде и иногда смешно слушать, что здесь поют. Учат по книжкам а говорят вообще не так. Грамматика другая немного даже в сев америке

Вообще зачем учат. Знать как на самом деле или ссылками смешными здесь стрелять ? Я рассказывал, как на самом деле.

Удален
Долфин
|12 Мая 2015
1

Про разницу британской и американской грамматики.

Человек только что вышел

Британкий вариант   He has just gone out

Американский           He just went out

В американском сигнализаторы (yet, just, already  ) Present Perfect часто игнорируются и употребляется Simple ( Indefenite in British ).

Друзья. Давайте будем брать тему, например время и общаться. Т.е. приехать на какое-то впемя, вовремя, невовремя и тд

Старожил
+2306
|13 Мая 2015
2
Цитата Долфин
Друзья. Давайте будем брать тему, например время и общаться. Т.е. приехать на какое-то впемя, вовремя, невовремя и тд

The train arrived at 9 p.m. yesterday.

Не's been speaking for half an hour already.

The Smiths came on time last Friday.

She'll be ready in five minutes.

Sarah's going to finish his portrait by 7 p.m.

P.S.

Dear friends,

will you correct my mistakes, if I have ones?

Старожил
+345
|13 Мая 2015
2
Цитата СТЕФАНИЯ
Dear friends, will you correct my mistakes, if I have ones?

Stephanie, question:"Is Sarah drowing or painting a portrait of a male(man)?

If it's a male portrait, then everything is correct. Good job, Stephanie!

 

Цитата СТЕФАНИЯ
Sarah's going to finish his portrait
Для Бога нет ничего невозможного- это я уже точно знаю!
Старожил
+2306
|13 Мая 2015
2

These sentences are my own. I'd like to practise some prepositions of time.

Marusha,

is it really the difference between to draw(with the help of pencil) and to paint (brush and paints)?

As to the portrait, I ment a man as a model.

Thank you!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Was it really difficult for you to learn English, to understand native speakers or your husband was your best English teacher? Were you nervous the first working day ?

Though,it was long ago, I'm sure you remember those days. Would you tell us some words about your first steps on this land,please?

What were your first year impressions?

Старожил
+345
|13 Мая 2015
2
Цитата СТЕФАНИЯ
is it really the difference between to draw(with the help of pencil) and to paint (brush and paints)

It is different. In the English language if you use a pencil or chalk(мел), you are drawing, but if you use a brush, you are painting.

Для Бога нет ничего невозможного- это я уже точно знаю!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

English для чайников  

Извините, эта тема закрыта. Вы не можете больше добавлять сообщения.