Где же брать добрую совесть, чтобы не быть бессоветсным?
Где же брать добрую совесть, чтобы не быть бессоветсным?
Вот и хорошо, что никто не возражаект о том, что Крещение водой - это ЭПЕРОТЕМА с Богом о доброй совести, в которой человек обещает каяться и просить об очищении, а Бог обещает очищать советсь, и просит жить достойно имени Иисуса Христа.
Чистая совесть нужна для того, чтобы иметь беспрепятственные безгрешные отношения с Богом, и чтобы любые нападки от внешних были "как с гуся вода".
И вам наши исследования..
Ваши уже прочитал про французские переводы. Они ничего не говорят о главной мысли Бога, что ОН обещает человеку в крещении.
Слава Богу, что я крещение не принимал и никаких обещаний Богу доброй совести не давал, потому что я себя знаю, что я не устою в искушениях и всё равно согрешу. А так всё ж какая-то поблажка будет на суде Божьем.
Бог то обещает,потому что Он в состоянии исполнить обещанное.Но с какой стати заставлять обещать новорожденному человеку в Иисуса что Он его спасет,Пусть сначала эта добрая совесть появится,тогда может частично можно и обещать.. Ведь что ни говори человек даже крещенный все еще несовершенный.А ты его ну ка обещай .Иисус сказал не клянись вовсе,потому что не можешь даже цвет волос свой изменить.И не знаешь что будет завтра.Вместо того, чтобы уповать на Господа иметь добрую совесть,нас толкают пологаться на себя. Я имею в виду процедуру во время крещения.Нужно просто крестится,окунуться и все.Исполнил волю Господа.
Самое главное - Бог остается верен своему Завету, даже если мы неверны, потому что Себя отречься не может.
Все остальное зависит от человека и от того, насколько сильное у него желание взыскать Бога.
Поблажка за что? Почитайте за свой суд в Откровение 20:11-15. На этом суде все, кто не верит тому, что написано в Библии.
У нормального рожденного свыше ученика Иисуса Христа внутри стремление в первую очередь принять крещение водой, а потом и вся дальнейшая христианская жизнь со всеми совершенствованиями.
То есть, так понимаю, что вы меня упрекаете, что призываю обещать новообращенному человеку, что Бог его спасет от грехов его?
Вы видимо пропустили вот эти слова Бога, данные нам:
"Он спасет людей Своих от грехов их. "
Совесть доброй делает Бог при рождении Свыше! или вы думаете, что святой Дух от Бога приходит и при возрождении духа оставляет советь в прежнем состоянии? Или вы не знаете совсем, что происходит при рождении Свыше?
К сожалению, вы не в теме!
Совершенно не в теме!
Абсолютно не в теме!
Абсолютно Библейская мысль. Она должна быть в основании понимания отношений между Богом и человеком в ЭПЕРОТЕМЕ доброй совести.
ἐπερώτημα —
вопрос, запрос, требование, обращение, обещание, обет.
В контексте стиха "обещание, обет". Вопрошение у Бога доброй совести? Не вижу смысла.
Вопрос для совсем другой темы. Наш безграмотный пастор вообще учил так: крещение это обещание Богу служить Ему в доброй совести. Откуда он взял "служить"? Непонятно.
Там написано по милости Господа и Его любви к нам,когда мы верим.А не когда обещаем, что грешить более не будем.Апостол Иаков пишет,что все мы много согрешаем..Если обещал более не греши.А если вопрощал добрую совесть,то Он будет взрашивать в нас добрую совесть в течение жизни .
А то я смотрю совесть ваша не нуждается в росте,сразу как Ангелы получил высокочувствительную совесть как у Христа.
При рождении свыше человек рождается как младенец.В мужа совершенного он достигнет потом.И уровень совести разный.У мужа совершенного он выше.Значит он достиг доброй совести в Духе Святом.
Придется ожидать, когда в разговор вступит понимающий суть темы.
Предполагаю, что слово все таки правильнее переводить как "обещание", а не как "испрошение". Полемика по этому вопросу присутствует, и, наверное, имеет место быть. Для меня определяющим в данном случае является тот факт, что немалое число современных и внушающих уважение переводов переводят именно как обещание.
- "Благая весть" Кузнецовой. Она все таки серьезный специалист по греческому. И ни о каком ошибочном переводе в ее случае речи быть не может. Вот как звучит у нее: "Крещение - это не смывание грязи с тела, но обещание, данное чистой совестью Богу ..."
- New International Version (NIV) - точно так же основным значением слова ставит "обещание". По английски это звучит так: "... not the removal or dirt from the body, but the pledge of the good conscience toward God". На полях присутствует сноска с указанием того, что это слово может звучать как "отклик" (англ - responce). Но тем не менее основным смысловым переводом признается именно обещание.
- Того же мнения придерживается и New Bible Commentary от interVarsity Press - серьезныейший труд консервативных богословов. Очень уважаю этот томик и им пользуюсь. В редакторах - Карсон, Мотьер (тот самый, которому принадлежат некоторые издания в серии "Библия говорит сегодня", издательства Мирт). К стиху прилагается следующий комментарий: "Pledge is a word used in the first century world of the solemn commitment of any party undertaking a contract ...". Перевожу на русский: "Обещание это слово, используемое в первом веке при торжественных обязательствах, которые брали на себя люди при заключении договоренностей".
Для меня данные источники являются в каком то смысле определяющими по данному вопросу.
Обещание похоже на клятву, а Христос учил не делать этого, ибо человек по своей силе, не способен сдержать ее...
Обещание может быть похоже на что угодно. Для нас как для верующих людей важно в первую очередь понять, что по факту говорится в Священном Писании. Вопрос толкования - это уже совсем отдельная тема. Не думаю, что мы можем произвольно подставлять те или иные слова в текст Писания только потому, что это не вмещается в наше понимание.
Да и насчет клятвы, собственно говоря. Мне всегда казалось, что слова "не клянитесь вовсе" в нагорной проповеди больше связаны с тем, чтобы поставить заслон человеческой нечестности и лукавству. Потому что клясться человек начинает по какой причине? Когда привык не всегда говорить правду. Когда по этой причине ему уже не особо то верят на слово. Поэтому, когда ему в очередной раз оказывается необходимым подтвердить, что вот это его слово уже точно самая что ни на есть правда - человек начинает клясться. Но по большому счету честному человеку в этому необходимости нету. Его "да" и так всегда несет значение "да". А "нет" - значение "нет". Он человек честный, и клясться ему нету никакой необходимости.
А обещания - это та вещь, которая сплошь пронизывает человеческую жизнь. Мы обещаем друг другу - куда то прийти вовремя, перезвонить, поговорить с кем-то и так далее. Не думаю, что у Господа с этим какие-либо проблемы. Другое дело, что мы призваны делать это без клятвенных заверений, как честные люди. Наше "да" должно быть именно "да", и ни чем иным.
Посмею не согласиться с вами. её переводы всё таки не точны. Например вот этот отрывок синодального перевода:
38. И приказал остановить колесницу, и сошли оба в воду, Филипп и евнух; и крестил его.
39. Когда же они вышли из воды, Дух Святой сошел на евнуха, а Филиппа восхитил Ангел Господень, и евнух уже не видел его, и продолжал путь, радуясь.
(Деяния св. Апостолов 8:38,39)
А вот перевод Кузнецовой:
Он приказал остановить колесницу, и оба они, Филипп и евнух, вошли в воду, и Филипп его крестил. А когда они вышли из воды, Филипп был унесен Духом Господним. Евнух его больше не видел, но с весельем продолжал свой путь. А Филипп оказался в Азоте. Он шел, сообщая Радостную Весть во всех городах, и так добрался до Кесарии.
.
Перевернуто всё. И убрано крещение Духом.
Позволю себе смиренно поинтересоваться: Вы наверное хорошо знаете греческий, что можете столь свободно давать оценку переводам Библии?
Все три слова одноверменно не можете испольдовать? Ведь в словке оригнала используются все три смысла.
Обещание чего дает человек Богу?
Отклик в обещании на что? Мы учитываем, что речь идет о человеке, которыфй является учеником Христа и уже принят Богом в Новый завет через веру этого человека.
Именно это же самое читаем и в комментаии Уильяма Баркли.
а сам контекст в понимании Петра с учетом его опыта является ли определяющим? Проследите, как Петр понимал крещение водой в день Пятидесятницы, и как он понимает крещение водой в доме Корнилия.
от чего спасает крещение водой в 1Пет.3:21?
Христос далее объяснял, что не может сделать человек на своей голове хоть один волос другого цвета. НЕ дослосвно, но вроде так была Его фраза.
Человек ничего не может делать сам от себя, а только с Богом, по Его воле.
такое понимание тоже имеет место быть...
Ты когда маме обещаешь сделать её просьбу, то тем нарушаешь заповедь о запрете клятвы?
Грешит человек тоже по воле Бога, или от себя?
Что перевернуто? В оригинале есть про крещение Духом?
KJV Ac.8:39 And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.
Точно так написано в принятом оригинале.
RV Деян.8:38 А когда они вышли из воды, Филипп был унесен Духом Господним. Евнух его больше не видел, но с весельем продолжал свой путь.
UKR Дiї.8:39 А коли вони вийшли з води, Дух Господній Пилипа забрав, і скопець уже більше не бачив його. І він їхав, радіючи, шляхом своїм.
Kulish Дiї.8:39 . Як же вийшли з води. Дух Господень ухопив Филипа, і не бачив його більш євнух; і пійшов дорогою своєю, радуючись.
NT-CS Деян.8:39 Когда же они вышли из воды. Дух Господень восхитил Филиппа, и больше не видел его евнух, и продолжал он, радуясь, свой путь.
Это уже вопрос истолкования. В полемику ввязываться не буду, потому что здесь можно в такие дебри залезть, что из них потом не выберешься. Для меня важно, что в тексте речь идет именно об обещании, а не об испрашивании. А отсюда вытекает целый пласт возможных пониманий данного отрывка. Каждое со своими плюсами и минусами. Дальше уже, как говорится, вопрос предпочтений.
Слово обещание в этом отрывке дает кучу противоречий по другим стихам,а слово просьба нет.
Вопрощение переводили сами греки для славян Кирил и Мефодий.Они писали язык славян и сомневаться в их духовности нет смысла.До сих пор нет лучшей работы.
Также переводил Ириней знающий греческий древний на зубок,живщий в Вифлееме.Он перевел это слово ответ.Вульгата.В какой то степени прекрасный перевод
Ни один мудрец до Христа не переводил слово эперотема со словом обещание. Это появилось в 16 веке в Библии коммерческой для населения а не для церкви.Синодальный перевод также был написан для всего населения в 19 веке по приказу царя.А церкви православные использовали старославянский и до сих пор это церковный перевод.Все важные службы и богослужебные вопросы решаются Елизаветинской Библией.Там нет слова обещание доброй совести.Потому они крестят тогда когда человек захотел исполнить волю Божию крестится или крестит своих детей тоже.По этому вероучению не нужно заставлять человека что то обещать. Само крещение и есть вопрощение доброй совести у Бога.Само крещение и есть ответ доброй совести Богу(Вульгата католическая)
А тут само крещение есть обещание Богу доброй совести и еще дополнительно нужно обещать вслух при крещении.Нет такого в учении апостолов.
Тогда изложите своё истолкование, понимание и предпочтение. Если можно, то с ипользованием всего спектра понимания слова ЭПЕРОТЕМА.