18 Истинно говорю вам: что вы
свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе.
тоже грубая ошибка переводчиков, которая привела к нелепым религиозным действиям,
когда не знающие Писаний люди начинают кричать, что они "связывают" или дьявола,
или каких-то там территориальных "духов контроля". Для них просто культурный шок,
когда спрашиваешь, через сколько потом дьявол опять "развязывается".
А в контексте речь идёт о разрешении спорных ситуаций, когда кто-то из братев
согрешает и отказывается принять обличение. Это сразу видно, если читать выше
18 стиха. А в современном переводе так:
"Когда вы будете судить на земле, то это будет суд Божий. И когда вы прощаете
здесь на земле, то это будет прощение Божье".
Но и этот смысл рассматривать нужно строго в контексте, чтоб не начать заниматься
судом и торговлей прощением.
Просто увидел как здесь ссорятся. Место здесь не совсем безопасное. Собрание верующих иногда посещает сатана. Чтобы кто-нибудь переругался друг с другом.
то, что сребролюбивые представители фарисейской ереси способны на
оскорбления и любую низость, тут нет ничего удивительного.