Ни чего не имею против. Вы главное уточняйте - "Согласно многовековой еврейской традиции". С разными вариантами интерпретаций.
А то можно сделать другой вывод. В вашу пользу.
Главное конечно не это, не про традиции разговор.
Вопрос висящий в воздухе: почему именно такие сравнения в Песне Песней?
"Как прекрасны в сандалиях ноги твои, дева благородная! Округления бедр твоих как украшение, изделие рук искусника. (3) Пупок твой — круглая чаша в которой не иссякает ароматное вино; живот твой — ворох пшеницы, окаймленный лилиями. (4) Две груди твои, — как два олененка, (как) двойня газели."
"Этот стан твой пальме финиковой подобен, и груди твои — гроздьям. (9) Подумал я: взберусь я на пальму, за ее ветви схвачусь я, и да будут груди твои, как грозди винограда, и запах (от) носа твоего, как от яблок;"
"Рано утром пойдем мы в виноградники, посмотрим, расцвела ли лоза виноградная, развилась ли завязь, распустились ли гранаты? Там отдам я тебе ласки мои."
Довольно-таки реалистично, и жизненно. Не находите? Хоть я и понимаю, что Автор не имел в виду как будто "ожидание наслаждений", — нет не просто пары. Уединяться до брака не позволено ни под каким предлогом. Это похоже на "воркование" любящего мужа уверенного во взаимности жены.
Использованы такие яркие образы "ноги, бедра, живот, грудь, шея, волосы" - разве мало других предметов для аллегорий?
"Шея твоя — башня слоновой кости; очи твои — как пруды в Хэшбоне у ворот Бат-Раббима"
"Голова твоя, как Кармэль и пряди (волос на) голове твоей, как пурпур; — царь пленен кудрями! (7) Как прекрасна ты, и как ты приятна средь наслаждений, любовь!"
(это буквальный перевод)
ПС
Допустим, это про Церковь и Господа. Тогда понятно почему Павел использует свое сравнение...
Так как, видно, как Господь любит Церковь. Так и муж должен любить свою жену.