Даже Гугл пишет - "Чтить" - относиться к кому-чему-н. с глубоким уважением и любовью.
Первые христиане отказались от почтения Яхве в день Шабата и перешли на почтение Христа Иисуса в день Его Воскресения.. как понимаем, это - первый день тогдашней рабочей недели.. Частью из-за этого.. произошли первые гонения, как от рымлян так и от иудеев..
С уважением.
Так вот, добавьте к этим годам еще минимум десять лет-это то время когда я с этим вопросом разобрался,а вы до сих пор его "доказывете" в темах.Ваше время в очередной раз обвинить меня в гордости.
Я не собираюсь доказывать людям, у которых нет желания понять, у них своя цель (особенно когда в одно время здесь вместе-срабатывает колективный инстинкт) и вы в их числе.После вашео очередного наезда,я спросил: "вы читали мой пост о букальном дне Пальмире"?,вы скромненько промолчали...Так что извините,отвечать нет смысла.
+100..
Вы второй раз мне намекаете об этом.Смотрите, доказать по Писанию, что вместо субботы стало воскресенье, учитывая какое поклонение в Новом Завете невозможно.
Евангелие - три свидетеля:
1. В тот же первый день недели вечером, .... собирались ученики Его, (Иоан.20:19)
2. В первый же день недели, когда ученики собрались... (Деян.20:7)
3. В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, (1Кор.16:2)
К тому-же.. дошедшие до нас исторические сведения брат.. еще никто не отменял.))
Всем - благословенного и помазанного воскресного богослужения..!)))
С уважением.
Нет, я не доказываю в вашей теме ничего, а возражаю против вашего небиблейского понимания вопроса субботы, несмотря на ваше доооолгое изучение его.
Ну первое не подходит,третье с натяжкой.А знаете сколько у суботствующих своих доказательств -и никакого назидания духовного.
Кстати вы не вспомнили Иоанна на Патмосе "В день воскресный я был в духе" а греческий говорит"В один из дней суббот".А это уже интересно.(кажется это место,возможно другое но так, есть это точно)
Библейское понимание субботы - это постоянное пребывание в покое все дни недели согласно Посланию к Евреям.
Он запутался в своих словах.Об этом писал ему.http://joxi.ru/VrwRZQDC7qw6zA
levko не может прямо сказать: соблюдение субботнего дня дано было исключительно древнему Израилю до пришествия Христа , и в НЗ не требуется исполнения субботы.
Но он также не может и согласиться с адвентистами: исполняйте субботу, без этого вы не спасены, потому что совесть ему не позволяет так врать - в Библии-то нет такого.
Вот и стоит на распутье.
а меня, не согласной с таким распутьем, они с Риммой стараются обвинить то в превозношении, то в наездах...ой-ёо -ёо !
..греческий говорит - "в Господен день".. то-есть - в день Воскресения Господа..
Не выдумывай.
Религиозные споры брат.. также как и религиозные войны.. самые беспощадные и кровопролитные.. Но самое главное - все и при любом раскладе, неизменно остаются при своих личных интересах..))
С уважением.
вообще-то единственный смысл, в котором употребляется "день Господень" в Библии - это эсхатологическое событие будущих времен, связанное с Божьим судом, и воскресный день тут ни при чем.
М-да!)) "Ничтоже не сумняшеся" публикуются выдумки. В греческом подстрочнике написано: "В Господень день")
И вот, продолжаются умничанья:
Revelation 1:10
10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
King James Version
Написано в прошедшем неопределенном времени.
И?
Иоанн описывает события будущего, которые уже видел-слышал в видении, и естественно в этом описании он в прош.времени употребил "слышал".
Вы разве не в курсе,что с греческого не один перевод,я когда-то несколько собрал .Но впрочем мы абсолютно отошли от темы.Вопрос сейчас не буквальном дне, так что давайте закончим об этом.
Это да,поэтому никакого назидания.
Вот это то чем я и начинал тему и в этот День Христов (последний день ) мы и входим. Ну а тролли, пусть потешают друг друга дальше,
чтобы вы не утратили внезапно своего здравого смысла и чтобы вас не сбили с пути истинного ни те, кто заявляет, что обладают даром пророчества, ни чьё-то учение, ни письмо, якобы написанное нами, утверждающее, что день пришествия Господа уже наступил.
2-е послание Фессалоникийцам 2:2 – 2Фес 2:2: https://bible.by/verse/60/2/2/
Непонятно что ты хочешь сказать, что "день пришествия Господа уже наступил"?.
2-е послание Коринфянам 6 глава – Библия: https://bible.by/syn/54/6/
===
теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения . Спасение не бывает без полного мира и покоя уже теперь а не когдато в будущем в день Господень кода Он придет (в день пришествия Господа ) .
===
Примите учение Моё и учитесь у Меня, потому что Я кроток и смирен духом, и вы обретёте покой.
Евангелие от Матфея 11:29 – Мф 11:29: https://bible.by/verse/40/11/29/
По части троллизма, тебе полезно ,как и госпоже Plum, обратить внимание на последнии стихи Откровения
Откровение 22:18-19 18 И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; 19 и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни, и в святом граде, и в том, что написано в книге сей.
__
Так что, продолжайте дальше свои "тылкувания", и человечьи домыслы))
вы так шутите?
никто и не говорит о глаголах в будущем времени.
Иоанн получил откровение о будущих событиях. Книга Откровения вообще о чем?
вы если получили бы видение-откровение о будущем, как бы описывали это речью? наверное "я сидел и увидел (прош.вр) будущие времена" - наверное так?
Нет, это вы с огнем играете, предлагая человечьи толкования этой книги
____
Будущее время ясно показано в седьмом стихе первой главы, с этим не спорю:
Revelation 1:77 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
King James Version
__
К сожалению, русский язык не показывает так времена и залоги, как показывает - английский, и горе- интерпретаторы позволяют себе писАть дикие выдумки касательно этой книги Иоанна.
Но, для псевдотолкователей есть недвусмысленное предупреждение
Вы не поняли, что я сказала, и продолжаете о глаголах, к которым у меня и не было претензий, а вы придумали, что к ним и убеждаете меня в чем-то, с чем я не спорю. Я понимаю английские времена отлично, не беспокойтесь.
не только в 7, но и в остальных главах о будущих событиях )
с того, что именно в этом смысле понятно это выражение Иоанна в 10 стихе 1 гл Откровения, о чем вообще вся книга и говорит.
а в смысле "был я в духе в воскресный день" непонятен этот акцент на определенном дне, хоть многие и считают, что раз в этом единственном стихе "Господень" в греческом оригинале стоит как прилагательное, то уже будто другой смысл (и должно будто переводиться как "день Господа, т.к.воскресный"), в отличие от других мест, где "Господень" как существительное и несет эсхатологический смысл.
поэтому непонятны эти ваши страшилки о псевдотолкователях, и что там страшного в такой версии перевода слов "день Господень" таким образом: Иоанн присутствовал в духе в будущих временах, когда будут происходить все эти эсхат.события, в свете того, что книга Откровения и содержит описание этих событий в качестве главной темы,
и почему толкуя подобным образом, ко мне должны относиться слова 22:18-19 .