Добавить пост
Частые вопросы
Реклама у нас

Словарный запас

Старожил
+1333
|29 Апр 2019
2 Цитировать
Цитата Diya
Но это, кстати, не гарантирует того, что я не делаю ошибок.

мы учим правила не для того, чтобы не делать ошибок, а чтобы более понятнее изъясняться на письме. Кто более грамотно пишет, того и чатать приятно, и понятнее то, о чём он пишет, нежели читать, например, предложения, где нет знаков препинания... ну, или ещё там чего-то нет... неважно, суть в том, чтобы писать грамотно, тогда и людям приятно читать, и тебе хорошо от того, что тебя поняли. Я как-то так понимаю это дело, и это как бы цель. Ошибки ошибкам рознь. Вот, например, я ваши ошибки даже не замечаю )))) мне смысл важнее.

 

Цитата Diya
Вот, к примеру, kostyan, меня частенько в этом уличает. )

правильно! нужно иногда )))

Старожил
+1333
|29 Апр 2019
2 Цитировать
Цитата Diya
призирает

вот всегда почему-то путаю это слово, я знал что если букву изменить, то и смысл слова меняется, но вот сам не знаю, почему я всегда хочу написать наоборот?

Удален
Diya
|29 Апр 2019
2 Цитировать
Цитата Maksчсм
вот сам не знаю, почему я всегда хочу написать наоборот

Может, Вам с буквой И слово ближе? )))   Ведь существует мнение, что презрение - чувство, которое тесно связано с чувством превосходства. И, кстати, не уверена, что фраза "Бог презирает таких людей" имеет смысл.

Удален
Vikentiya
|29 Апр 2019
2 Цитировать
Цитата Римма
У нас не принято заборами отгораживаться на фронте домов

А у нас наоборот, стараются все со всех сторон отгородиться высокими заборами,

 

Цитата Римма
Но ступа та - очень хороша.

Муж тоже так решил потому и спас её от печи, старый её владелец собирался сжечь)

Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
Удален
Vikentiya
|29 Апр 2019
3 Цитировать
Цитата Maksчсм
если букву изменить, то и смысл слова меняется,

Это точно.

Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
Удален
Vikentiya
|29 Апр 2019
1 Цитировать

Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
Удален
Vikentiya
|29 Апр 2019
1 Цитировать

Сейчас вошло в моду заменять русские слова иностранными, даже порой чувствуешь себя неловко и глупо, когда не въезжаешь о чём речь

Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
Старожил
+2367
|29 Апр 2019
1 Цитировать
Цитата Vikentiya
Сейчас вошло в моду заменять русские слова иностранными, даже порой чувствуешь себя неловко и глупо, когда не въезжаешь о чём речь

И я это заметила, к моему удивлению, когда плотно стала общаться с форумчанами. И я иногда , как и вы пишите , Vikentiya , чувствовала это же:порой чувствуешь себя неловко и глупо, когда не въезжаешь о чём речь. Lol


Вот на вашей картинке , последняй строчка -
He  челлендж - а испытание , на мой взгляд ни по английски , ни по русски , не аккуртно представлено.
challengе , если  как существительное (noun) - то именно это слово test используют, когда имеют в виду именно вот это - испытание.
А вот когда кто-то кому то бросает вызов в том или ином - тогда именно это слово - challengе обязательно используют, а не test.

И  такое произношение , как написано на той картинке - не верное. Аккуратнее и сразу понятнее всем англоговорящим будет так - CHalənj/ чалэндж .
<а> - такое мякое между <а> и <э>, но не в коем случае не тот звук , когда произносится русская буква <е>.

Удален
Diya
|29 Апр 2019
2 Цитировать
Цитата Римма
А вот когда кто-то кому то бросает вызов в том или ином - тогда именно это слово - challengе обязательно используют,

Именно в этом смысле и используют это слово.  В той картинке написано неправильно.  Я, например, ни разу не слышала использования  слова challengе в смысле испытания.

Старожил
+2367
|30 Апр 2019
2 Цитировать
Цитата Diya
В той картинке написано неправильно. Я, например, ни разу не слышала использования слова challengе в смысле испытания

100%.

Это наверное по таким случаям/ поводу  можно сказать - Не верь всему тому, что видишь на картинке?

Удален
Vikentiya
|30 Апр 2019
1 Цитировать
Цитата Римма
вот когда кто-то кому то бросает вызов в том или ином - тогда именно это слово - challengе обязательно используют, а не test.

Теперь буду знать.

Мои дети всякими словечками бросаются,  вроде такик как лайфхак, пранк, фейк и пр., теперь я буду им "словеса" подкидывать, пусть они тоже себя чувствуют как и я))))

Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
Удален
Vikentiya
|30 Апр 2019
1 Цитировать

Еще встречается часто вариант «Больео ты мне нужна/ен»

Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
Старожил
+2367
|1 Мая 2019
1 Цитировать
Цитата Vikentiya
Мои дети всякими словечками бросаются, вроде такик как лайфхак, пранк, фейк и пр.,

Ну вот скоро все эти слова, ни мало не сумятивши , люди будут считать русскими.


Вот как я из одной темы на этом форуме узнала, что есть такое русское слово  < муралы> .
Только по смыслу диалога форумчан догадалась, что речь идет о картинах на стенах общественных
громадных зданий.Lol

Старожил
+1333
|1 Мая 2019
1 Цитировать
Цитата Vikentiya
Сейчас вошло в моду заменять русские слова иностранными

я вот тоже недавно использовал слово "хеппи энд". Не знаю, почему-то тянет иной раз так написать, может потому, что "хеппи энд" ассоциируется со счастливым концом в американских фильмах? там частенько мир спасают от неминуемой гибели, вроде как концовка самый что ни на есть хеппи энд! такая ассоциация с этим иностранным словом, счастливый конец по-американски, вот и используешь его для усиления эффекта хеппи. 

Наверное, для более старшего поколения это слово не так уж и хеппи, у них ведь свои, того времени ассоциации, и свои словечки припасены, и не факт, что если они используют их, то мы, молодежь, поймём их так, как им хотелось бы.

Да и сегодняшние дети, говорят на каком-то новом языке, как написала Викентия, - моя твоя не понимать, говори по-русски ))). У каждого поколения свои слова, ассоциативно связанные с какими-то событиями, вещами, книгами, фильмами, героями... их времени.

Помню, как-то листал старую книгу, сохранилась ещё с молодости моего папы, там они с братом прямо по текстам на страницах (вандалы) писали друг другу послания "оскорбления". Одно из них такое: "фантомас ты в засушенном виде" и рядом карикатура засущенного фантомаса )))). ассоциация тех времён, - фантомас! ну, вы уже поняли...

Старожил
+2367
|1 Мая 2019
1 Цитировать
Цитата Maksчсм
я вот тоже недавно использовал слово "хеппи энд". Не знаю, почему-то тянет иной раз так написать, может потому, что "хеппи энд" ассоциируется со счастливым концом в американских фильмах?

Ну так это - счастливое окончание - и есть буквальное значение этих двух слов. Даже когда еще
ТВ не было, эти слова говорили люди.  А у вас Макс, только с фильмами американскими это ассоциируется, да?

А я вот смотрю на своих мальчишек и их друзей и подружек - нет, такого чувства  что ,   сегодняшние дети, говорят на каком-то новом языке - у меня нет.

Ну может в вашей местности и так :  все уже как-то на нерусском стали говорить?

Удален
AlexeyW
|1 Мая 2019
1 Цитировать

что поделаешь, "эволюция языка".

Кровь Христа стекает струёй, Ей я сделан снега белей!
Удален
Vikentiya
|1 Мая 2019
1 Цитировать
Цитата Римма
сумятивши

А вот это выражение я впервые услышала от вас, конкретно толкования этого слова не нашла, но есть похожее, не сомняшися, это как старорусский говор, обозначаюший не сомневавшись.

 

Цитата Maksчсм
для усиления эффекта

Ага, точно, для усиления)))

И когда говоришь уик-энд, тоже вроде как не просто выходные проводишь, а уик-энд)))

 

Цитата Римма
Ну может в вашей местности и так :  все уже как-то на нерусском стали говорить?

Очень часто используют сленговые слова, это в основном присуще нашей молодёжи. Я вот пытаюсь их поправлять, но в своих кругах они всё равно так говорят, но это проходит с взрослением.

Слова вроде таких « чё палишь?— означает чего пристально смотришь, чувак—человек, и т.д.

Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
Старожил
+3866
|1 Мая 2019
0 Цитировать
Цитата Римма
Ну может в вашей местности и так : все уже как-то на нерусском стали говорить?

Да, у молодежи и не только, видны заимствованные слова из англ. языка...

Удален
AlexeyW
|1 Мая 2019
1 Цитировать

демьянки 

Кровь Христа стекает струёй, Ей я сделан снега белей!
Удален
Vikentiya
|1 Мая 2019
1 Цитировать
Цитата AlexeyW
демьянки

Не знаю что это.

Часто замечала такое у себя)

Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
Удален
AlexeyW
|1 Мая 2019
1 Цитировать
Цитата Vikentiya
Не знаю что это.

Баклажаны. 

Кровь Христа стекает струёй, Ей я сделан снега белей!
Старожил
+1333
|1 Мая 2019
1 Цитировать
Цитата Vikentiya
Часто замечала такое у себя)

хорошая мысля приходит опосля )))

Удален
Vikentiya
|1 Мая 2019
1 Цитировать
Цитата Maksчсм
хорошая мысля приходит опосля )))

Нашла статью, откуда выражение лестничный ум появилось

Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
Удален
Vikentiya
|2 Мая 2019
3 Цитировать

Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
Старожил
-17
|2 Мая 2019
2 Цитировать

"...щит и ограждение - истина Его." - Пс.90:4;
Старожил
-17
|2 Мая 2019
2 Цитировать

"...щит и ограждение - истина Его." - Пс.90:4;
Старожил
+2367
|2 Мая 2019
2 Цитировать
Цитата Vikentiya
А вот это выражение я впервые услышала от вас, конкретно толкования этого слова не нашла, но есть похожее, не сомняшися, это как старорусский говор, обозначаюший не сомневавшись.

Ни мало не сумятивши - это фраза моего деда и отца. Они так говорили нам. Я с раннего детства ею пользовалась и понимала , что это означает - ни капли, нисколько не сомневаясь - немедленно что сделать . сказать, подумать и т.д.

Я вот именно так, ни мало не сумятивши считала, что и форумчане (русскоязычные) ее (эту фразу) знают и понимают.
Оказалось, что , ошибалась.

Первой о ней, этой фразе спросила  Diya  . Я в свою очередь удивившись, обьяснила, откуда  я эту фразу знаю и тем более частенько использую.  А вот тепрь вы  Vikentiya  . .  .

Да, я настолько к ней, такому выражению привыкла, что она у меня автоматически , что-ли , мной используется, частенько. А у русскоязычных современных людей - эта фраза, как я поняла,
уже как архаизм в русском считается. Не используется и не все , даже смысл понимают.  А я вот мичего не могу поделать - привычка  сказывается,  языком моих родителей пользоваться. LOL.

Старожил
+2367
|3 Мая 2019
1 Цитировать
Цитата AlexeyW
демьянки
Цитата AlexeyW
Баклажаны.

Ну , вы меня удивили, так удивили.
Никогда и ни в одной книге не встречала , что баклажаны - демьянками называли.
Вот то, что их <синенькими > в Одессе зовут - то читала, а демьянками - нет.

Наверное это у вас , в вашей местности, такое так сказать локальное имя им этим баклажанам
дали, почему-то.

Ну надо же демьянки !Lol.

Старожил
-17
|3 Мая 2019
3 Цитировать
Цитата Римма
Ну надо же демьянки

Прикольно. В деревне моей жены помидоры называют - "баклажаны" а баклажаны - "синенькие". Есть ещё также и другие, очень странные выражения, названия предметов обихода, хозстроений и т.д., которые в современном языке не присутствуют даже намёком. Вначале я очень удивлялся этому. Теперь думаю весь этот "суржик" из-за мешанины украинско-русско-белорусского языков. В русском народном языке подобный "суржик" тоже, от разноплемённой языковой мешанины. Где много фино-угорских и татарских слов. Думаю ещё мутит и присутствие древних весь-мокшанских и др. древних племен растворившихся в русском этносе. У нас в Украине к примеру, возле границ с Россией или Беларуссией, в деревнях порой присутствует такой языковый суржик, что его толком не понять ни украинцу, ни русскому, ни белоруссу, если такой не из этой местности. Бывает даже рядом находящиеся деревни - "гутарят" на разном языковом наречии. К примеру диалог с жителем возле границы с Россией: - "А мы се ни содим". А почему? - "Патому, шо не растеть". Ещё - четверг у них "чатвёрг". По ту сторону границы (уже в России) - точно тоже самое, может лишь с небольшим своеобразным отличием. А если ещё взять украинский регион где сходятся границы - Украины, Беларуссии и России, то там точно вам нужен будет переводчик. Точно такая-же история с языком и на западе Украины возле границ Угорщины, Польши, Румынии. За стандарт украинского языка в Украине, условно служит центр Полтавской области. Сегодня правда Киев - розмовляе чисто українскою.  Так вот где-то.

"...щит и ограждение - истина Его." - Пс.90:4;
Удален
Vikentiya
|4 Мая 2019
0 Цитировать
Цитата Истинный
история с языком

У нас тоже есть такие местности, в которых говорят так, что никто не поймет, кроме местных жителей. Не русский, не белорусский, а непойми что.

Ах, так вот значит это самое место, где бабка скребла муку для колобка, а я в детстве думала что ходила по соседям попрошайничать)))

Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Словарный запас

Фото вставляйте н-р через сайт imageup.ru.  Нет русской клавиатуры - используйте транслит.

Если Вы зарегистрированы