Добавить пост
Частые вопросы
Реклама у нас

Русский язык - язык межнационального общения. Эсперанто  

Удален
Kpиcтинa
|25 Сен 2021
1

В нашей стране казахи преподают русский язык в школах и вузах, знают его во всех отношениях лучше самих русских.

Удален
IVANYCH
|26 Сен 2021
1
Цитата Kpиcтинa
Из никуда негодного ссср Бог извлекает положительное - всеобщее отличное знание одного общего языка. В 90-е годы мгновенно распространилось Евангелие по всем 15 странам, вышедшими из Советского Союза.

-

Писания должны быть на каждом языке этого мира , БОГ говорит не к империям , а к народам .

Евангелие распостранилось не из за того что все знали русский язык , а потому что у людей был

голод по Слову Божьему , будь Евангелия на языках народов 15 республик , оно так же быстро

было бы принято людьми . Другое дело что это нечто общее .

-

Ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих ; вовек сохранятся они ; и потомство нечестивых истребится .
Старожил
+420
|26 Сен 2021
0

А почему нам завезли только этот "синодальный" с половиной устаревших слов,а не хороший современный русский перевод?Его было днем с огнем не найти.

Удален
Сын Авраама
|26 Сен 2021
2
Цитата Tricia
А почему нам завезли только этот "синодальный" с половиной устаревших слов,а не хороший современный русский перевод?

При всех недостатках Синодального перевода, он один из лучших. Что же касается современных вариантов, то они мне не нравятся. Во-первых, теряется какая-то торжественность Текста, а во-вторых, слишком много вольных пересказов.

Я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и Закон Твой у меня в сердце. (Пс.39:9)
Старожил
+420
|26 Сен 2021
0

Меня наоборот-он отталкивал.Как церковнославянский.Такой перевод был у мамы и она почему-то считала,что он "самый точный".Но читала как "китайскую грамоту".Так же я читала тот синодальный:надо читать,надо изучать,надо,надо.Мы не говорим на таком языке.А Новый завет в современном переводе читался легко и просто и многое становилось понятным.Но где взять полную современную Библию? она была и остается очень дорогой,хорошо,что все теперь есть в интернете.Особенно на планшете:закачала программу и читаю как обычную Библию,даже слышно шорох страниц.Может это и была ошибка Гедеонов и им подобных-нам внушили,что именно этот перевод "правильный" и не дали выбор.Хотя в других странах есть возможность иметь и "расширенную" версию.А вольный перевод:это как торжественный "лик,вкушать",для всех "лицо,есть",простонародный "рожа,уплетать" и вульгарный "морда,жрать".Увы,были и такие проповедники,что хотели быть ближе к народу и переходили на такой "сленг".И выходило,что читают "торжественный текст",а потом говорят вот так простонародно,с шуточками.Иногда могли и перестараться.Легче было бы все-таки и перевод современный читать.

Удален
IVANYCH
|26 Сен 2021
0
Цитата Tricia
А почему нам завезли только этот "синодальный" с половиной устаревших слов,а не хороший современный русский перевод?Его было днем с огнем не найти.

-

Читал перевод Библии Кулакова -- вери гуд .

-

Ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих ; вовек сохранятся они ; и потомство нечестивых истребится .
Удален
Русалочка
|3 Окт 2021
1
При всех недостатках Синодального перевода, он один из лучших. Что же касается современных вариантов, то они мне не нравятся. Во-первых, теряется какая-то торжественность Текста, а во-вторых, слишком много вольных пересказов.

Согласна! Лучше и не скажешь)

Господь сердца врагов моих наполнит страхом; будут полны раскаяния они, когда позор внезапно овладеет ими! (Пс.6:11)
Удален
IVANYCH
|3 Окт 2021
0

-

Можно и лучше .

-

Ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих ; вовек сохранятся они ; и потомство нечестивых истребится .
Удален
Kpиcтинa
|3 Окт 2021
1
Цитата IVANYCH
Писания должны быть на каждом языке этого мира , БОГ говорит не к империям , а к народам . Евангелие распостранилось не из за того что все знали русский язык , а потому что у людей был голод по Слову Божьему , будь Евангелия на языках народов 15 республик , оно так же быстро было бы принято людьми . Другое дело что это нечто общее .

Конечно, должны. Но на переводы ушло бы немало времени. А так в 90-е годы Библию одновременно прочитали таджики, казахи, грузины, латыши и т.д. , потому что отлично знали русский. Это позже уже появились переводы на их родных языках. Да и устно несли евангелие на русском всем бывшим советским гражданам, общались друг с другом ставшие христианами - без трудностей.

Всё предусмотрел Господь задолго до этого времени, когда появился голод по слову Божьему. Ещё до октябрьской революции.

Удален
Русалочка
|3 Окт 2021
2
Цитата IVANYCH
Можно и лучше . -

Ну тогда скажите лучше!)

Господь сердца врагов моих наполнит страхом; будут полны раскаяния они, когда позор внезапно овладеет ими! (Пс.6:11)
Удален
IVANYCH
|3 Окт 2021
0
Цитата Kpиcтинa
Конечно, должны. Но на переводы ушло бы немало времени.

-

Вот именно -- пока Свидетельство Иисуса Христа не будет проповедано каждому народу ,

племени ничего не свершится .

-

 

Цитата Kpиcтинa
Всё предусмотрел Господь задолго до этого времени, когда появился голод по слову Божьему. Ещё до октябрьской революции.

-

Господь империи не создает -- Он их разрушает , как в свое время Вавилонскую империю

Нимрода .

-

 

Цитата Русалочка
Ну тогда скажите лучше

-

Про Синодальный перевод -- он не далеко не идеален и переводился под надзором

Ортодоксальной церкви , что отразилось на самом переводе . Думаю там до оригинала

далеко .

-

Ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих ; вовек сохранятся они ; и потомство нечестивых истребится .
Удален
Kpиcтинa
|3 Окт 2021
1
Цитата IVANYCH
Господь империи не создает -- Он их разрушает , как в свое время Вавилонскую империю Нимрода

Никто и не новорил, что Господь это создаёт.

Цитата Kpиcтинa

Русский язык , как в древности греческий, как на Западе английский, Бог использует для распространения Евангелия. Из никуда негодного ссср Бог извлекает положительное - всеобщее отличное знание одного общего языка. В 90-е годы мгновенно распространилось Евангелие по всем 15 странам, вышедшими из Советского Союза.

Удален
IVANYCH
|3 Окт 2021
0
Цитата Kpиcтинa
Из никуда негодного ссср Бог извлекает положительное - всеобщее отличное знание одного общего языка.

-

Это такое же положительное как и греческий перевод Писаний с иврита и арамейского --

смысл в некоторых случаях перевернулся на 180 градусов , уступив место язычеству .

Как эллинский язык был широко распостранен в Римской империи , так и с языком на

котором мы сейчас общаемся после советского союза . Количество никогда не переходит

в качество . Думаю где то так .

-

Ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих ; вовек сохранятся они ; и потомство нечестивых истребится .
Удален
IVANYCH
|4 Окт 2021
0
Цитата Kpиcтинa
Из никуда негодного ссср Бог извлекает положительное - всеобщее отличное знание одного общего языка.

-

Вобщем большое видется издалека , итоги будем подбивать позже , польза это или нет .

-

Ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих ; вовек сохранятся они ; и потомство нечестивых истребится .
Старожил
+1698
|4 Окт 2021
3
Цитата IVANYCH
греческий перевод Писаний с иврита и арамейского -- смысл в некоторых случаях перевернулся на 180 градусов , уступив место язычеству

Не хули Бога и Его Слово уважаемый.. проклятия и язвы(болезни) за это придут ведь.

Не подумал..?

... и познаете истину, и истина сделает вас свободными. (Иоан.8:32;)
Удален
моисей
|4 Окт 2021
1
Цитата IVANYCH
греческий перевод Писаний с иврита и арамейского -- смысл в некоторых случаях перевернулся на 180 градусов , уступив место язычеству . Как эллинский язык был широко распостранен в Римской империи , так и с языком на котором мы сейчас общаемся после советского союза . Количество никогда не переходит в качество . Думаю где то так .

Нисколько не так.

Удален
моисей
|4 Окт 2021
2
Цитата Сумчатый
английский язык самый некачественный язык в мире . ))) Прикинь , на нем говорят намного больше людей , чем на официальном языке этого форума .

Английский настолько качественный, что его можно каверкать как угодно и будет в целом понятно даже на уровне "моя твоя понимать".

Так что, самый распространенный язык в мире - это плохой английский.

В эллинистическом мире распространенным был плохой греческий.

В романистическом мире распространенным был народный (вульгарный) латинский.

Удален
Kpиcтинa
|5 Окт 2021
2
Цитата IVANYCH
Это такое же положительное как и греческий перевод Писаний с иврита и арамейского -- смысл в некоторых случаях перевернулся на 180 градусов , уступив место язычеству . Как эллинский язык был широко распостранен в Римской империи , так и с языком на котором мы сейчас общаемся после советского союза . Количество никогда не переходит в качество . Думаю где то так .

Ни к чему пустословие.

Удален
Kpиcтинa
|5 Окт 2021
3
Цитата Asher
При этом наш синодальный перевод признан всеми теологами (кроме АСД конечно) одним из лучших.. ему отчасти уступает даже перевод короля Иакова(Джеймса).. Это неоспоримый факт.

За НАШ синодальный - особое спасибо! Asher, за последний год ты очень сильно изменился к лучшему, к здравости, так сказать.

Старожил
+1698
|5 Окт 2021
3
Цитата Kpиcтинa
За НАШ синодальный - особое спасибо! Asher, за последний год ты очень сильно изменился к лучшему, к здравости, так сказать.

Хвала Христу, что ты сестричка Кристина начала видеть меня таким каким я есть.. Моя вера и мои убеждения ничуть не поменялись.. также, как я никогда не считал тебя за своего противника.. тем более, что наши с тобою канонические убеждения почти идентичны.. Просто между нами было обычное (эмоциональное) недоразумение.. Видать мы оба повзрослели.. так что прости меня, если что..  Думаю так.))

С уважением.

... и познаете истину, и истина сделает вас свободными. (Иоан.8:32;)
Удален
IVANYCH
|5 Окт 2021
0
Цитата Asher
Откровенный намек на то, что якобы учение Христа об аде/геенне в нашей Библии.. втавлены при переводе из греческой мифологиии..

-

Для того что бы делать столь смелые заявления тебе сначало прийдется доказать что

Писания в оригинале отстаивают учение об языческом месте мучений где вечная душа

вечно получает мучения . У евреев (у Ноя , Даниила) не было учений от БОГА об аде .

Слова АД нет в иврите и арамеском языке , есть слово МОГИЛА )

Хватит об этом -- тема не о том .

-

ТЕМА О РУССКОМ ЯЗЫКЕ как языке общения  .

-

 

Цитата Asher
Христос пропоповедывал греческую мифологию, Талмуд и даже египетскую Книгу мертвых.

-

Крроме твоих цирковых высказываний этого никто больш ене делает . Здесь ты почему то приписываешь собеседникам свои сценарии  . Христос проповедывал

Писания в которых не было место твоему Эллинскому аду и учению о мертвых , то что ты эту

ересь приплел к Его проповеди говорит много о тебе .

-

Если будешь дальше писать офтоп , это будет рассматриваться как размещение флуда

в теме .

-



Ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих ; вовек сохранятся они ; и потомство нечестивых истребится .
Удален
IVANYCH
|5 Окт 2021
0

-

-

Ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих ; вовек сохранятся они ; и потомство нечестивых истребится .
Удален
Kpиcтинa
|6 Окт 2021
1
Цитата Asher
Видать мы оба повзрослели.. так что прости меня, если что..

Ладно, прощаю. Господь велел прощать. А то бы я - ни за что!

Удален
IVANYCH
|6 Окт 2021
0

-

Из Интернета --

-

-

Ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих ; вовек сохранятся они ; и потомство нечестивых истребится .
Старожил
+420
|6 Окт 2021
1

Мои убеждения тоже давно не меняются.И Синодального перевода(неизвестно какого он Синода) у меня дома не будет.Подарила знакомым,в библиотеку.Это не русский язык,а осовремененный церковнославянский и торжественности там никакой не было.Было много непонятных устаревших слов.Я понимаю и латынь слабо со словарем,когда-то давно в медучилище что-то там учили,но зачем мне латынь? а для кого-то это тоже что-то торжественное.Или есть люди,считающие,что надо итальянские оперы слушать только в оригинальном итальянском,а переводы на русский,украинский или английский-это слишком простонародно.Вот так почти ничего не понимаю,только догадываюсь,прочитав краткое содержание в "программке",но это же оригинал!Зачем? Так и переводы Нового Завета.Украинский перевод сразу был современным и понятным,у меня дома был и такой,выпуск 1990го года.Я его недавно тоже подарила соседке-пенсионерке.Ей тоже тяжел был Синодальный и искала наш.Английский тоже всегда был современным и простым и им сложновато было переходить с их Марты на "синодальную" Марфу(это я слышала за кадром Коупленда в начале 2000х и переводчица все равно называла героиню Мартой).И наверное белорусский,казахский,молдавский перевод тоже был изначально современным.Но русским навязали почему-то Синодальный,хотя более современные варианты тоже были и их тоже могли напечатать и раздать людям.Но решили так,непонятно кто решил.Сейчас легче,можно в инете найти любой вариант и Расширенный тоже.

Старожил
+420
|7 Окт 2021
0
Цитата IVANYCH
Из Интернета --

А полностью где прочитать статью? Возможно,автор имел в виду,что в странах бывшего социалистического мира,а теперь уже давно нет,таких,как Польша,Чехия,Болгария уже не изучают русский язык в школах,как в 70е-80е.Там он точно будущего не имеет,изучают английский,немецкий.В школах нашего Хмельницкого тоже уже лет 5 не изучают русский язык и он просто как разговорный.Многие изучали ,но пишут с такими ошибками,что можно разобрать с трудом их комменты под видео в Ютубе. "Катионог"(котенок),мине (мне),Саведский Союз, борщь.И это печально.

Удален
IVANYCH
|7 Окт 2021
1
Цитата Tricia
Сейчас легче,можно в инете найти любой вариант и Расширенный тоже.

-

Выбор это всегда хорошо .

-

 

Цитата Tricia
Многие изучали ,но пишут с такими ошибками,что можно разобрать с трудом их комменты под видео в Ютубе. "Катионог"(котенок),мине (мне),Саведский Союз, борщь.И это печально.

-

Думаю главное что бы на родном языке таких ошибок не  делать )

-

 

Цитата Tricia
А полностью где прочитать статью?

-

Честно не знаю , увидел отрывок в Интернете и привел его . Думаю истина там все же есть .

-

Ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих ; вовек сохранятся они ; и потомство нечестивых истребится .
Старожил
+2367
|7 Окт 2021
0
Цитата Сумчатый
А полностью где прочитать статью? На этой странице рецензии на статью и ссылка на статью. Но рецензии интересней читать чем саму статью.

Не переживайте люди , автор уже изменил свое   мнение, так как
пройдя по линку данном Сумчатым , на веб-сайт Проза.ру
увидела  след. объявление -
Автор закрыл свою страницу.

Все - вопрос закрыт.

Старожил
+600
|7 Окт 2021
1
Цитата Tricia

А полностью где прочитать статью?

По-моему, это сама статья:

http://miresperanto.com/o_russkom_jazyke/net_budushchego.htm

«И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними.» /От Луки 6:31/
Удален
моисей
|7 Окт 2021
0
Цитата Tricia
Мои убеждения тоже давно не меняются.И Синодального перевода(неизвестно какого он Синода) у меня дома не будет.Подарила знакомым,в библиотеку.Это не русский язык,а осовремененный церковнославянский и торжественности там никакой не было.Было много непонятных устаревших слов.Я понимаю и латынь слабо со словарем,когда-то давно в медучилище что-то там учили,но зачем мне латынь? а для кого-то это тоже что-то торжественное.Или есть люди,считающие,что надо итальянские оперы слушать только в оригинальном итальянском,а переводы на русский,украинский или английский-это слишком простонародно.Вот так почти ничего не понимаю,только догадываюсь,прочитав краткое содержание в "программке",но это же оригинал!Зачем? Так и переводы Нового Завета.Украинский перевод сразу был современным и понятным,у меня дома был и такой,выпуск 1990го года.Я его недавно тоже подарила соседке-пенсионерке.Ей тоже тяжел был Синодальный и искала наш.Английский тоже всегда был современным и простым и им сложновато было переходить с их Марты на "синодальную" Марфу(это я слышала за кадром Коупленда в начале 2000х и переводчица все равно называла героиню Мартой).И наверное белорусский,казахский,молдавский перевод тоже был изначально современным.Но русским навязали почему-то Синодальный,хотя более современные варианты тоже были и их тоже могли напечатать и раздать людям.Но решили так,непонятно кто решил.Сейчас легче,можно в инете найти любой вариант и Расширенный тоже.

Ничего не понял. Вы читаете "текстус рецептус" и "масоретский текст"?

А украинский вам лучше Огиенко или Кулиша?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Русский язык - язык межнационального общения. Эсперанто  

Извините, эта тема закрыта. Вы не можете больше добавлять сообщения.