и в этих местах синод замутил с переводом. это только в русском синодальном так перевели. в оригинале по-другому написано. и в других переводах тоже.
8 Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь БОГ, Который есть и был и грядет, Вседержитель. (Откр.1:8) "
и в Иоан.8:25 тоже нету в оригинале слова "Сущий". его просто ВПИСАЛИ при переводе! это только в русском синоде так перевели.
вот Радостная весть: 25. — Так кто же Ты? — спросили они Его.
— Тот, кем Я себя называл с самого начала, — ответил Иисус. …
(Св. Евангелие от Иоанна 8:25)
а вот Кассиана: 25. Говорили Ему тогда: Ты кто? Сказал им Иисус: о чем Мне вообще говорить с вами?
(Св. Евангелие от Иоанна 8:25)
а вот ссылка на подстрочник - можно найти места и проверить самому: http://www.manuscript-bible.ru/