Добавить пост
Частые вопросы
Реклама у нас

Умерли для закона телом Христовым

Писатель
+14
|9 Янв 2013
1 Цитировать
Цитата Наставник
Ближние это дом Иуды составляющие 2 колена, а дальние это дом Израиля, которые пошли в Ассирию, в плен и их было 10 колен. Между ними была постоянная ненависть и вражда. Бог хотел их снова объеденить в один народ.

Может стоит читать в контексте и тогда будет все по другому и правильнее:

11 Поэтому помните, кем вы были раньше: вы, язычники по происхождению, которых называли необрезанными те, кто называются обрезанными, лишь благодаря операции произведённой на теле.

12 В то время у вас не было отношений с Мессией. Вы были отчуждены от общественной жизни Израиля. Вы были чужды [Божьим] договорам, воплощавшим Божье обещание. В этом мире у вас не было надежды и не было Бога.

13 Теперь же вы, некогда бывшие далеко, приблизились, благодаря пролитию крови Мессии.

14 Ибо он сам наш шалом, он сделал нас обоих одним целым и разрушил мхицу, разделявшую нас,

(JNT Ефесянам 2:11-14)

Старожил
-253
|9 Янв 2013
0 Цитировать

Дорогой.

 

Цитата voanarges
ЧТо за сказки одно было сделано из Израиля иязычников. Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь. (Иоан.10:16)

17 Израиль - рассеянное стадо; львы разогнали [его]; прежде объедал его царь Ассирийский, а сей последний, Навуходоносор, царь Вавилонский, и кости его сокрушил.
(Иер.50:17)

Божье стадо это Израиль и Иуда.

Дом Иуды это то место куда пришел Иисус и Он пришел к Себе привести овец другого стада, то есть Израильтян:

24 Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
(Матф.15:24)

Два народа составляют 12 колен Израиля. Иисус пришел объеденить в один народ, в одно стадо.

Изучите этот вопрос, чтобы не выглядеть .....

С уважением к Вам .....

Когда бьют правду, она отвечает истиной.
Старожил
+149
|9 Янв 2013
0 Цитировать
И что Вам понятно? К каким доводам я Вас подвожу?

Вы тут приводите  ссылки из перевода с еврейского я так понимаю, но ЕМНИП Новый Завет писался на греческом,  что это за перевод и с какого источника он переводился?

Старожил
-253
|9 Янв 2013
0 Цитировать

Дорогой.

 

11 Поэтому помните, кем вы были раньше: вы, язычники по происхождению, которых называли необрезанными те, кто называются обрезанными, лишь благодаря операции произведённой на теле.

Вы если бы изучали Ветхий Завет, то вы бы увидели то, что Бог развелся с Израилем и отпустил ни с чем. Они ушли в 700 году до Иисуса в плен и больше не возвращались. Они стали жить среди других народов и поклоняться их богам. Они названы невозлюбленными, Бог их не возлюбил и они перестали исполнять Закон. Израиль стал язычниками, необрезанными и безбожниками в мире.

Или вам с доказательствами?

С уважением к Вам .....

Когда бьют правду, она отвечает истиной.
Удален
лоцман
|9 Янв 2013
0 Цитировать

Ну что, продолжим?

"11 В Нем вы и обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым;
12 быв погребены с Ним в крещении, в Нем вы и совоскресли верою в силу Бога, Который воскресил Его из мертвых,
13 и вас, которые были мертвы во грехах и в необрезании плоти вашей, оживил вместе с Ним, простив нам все грехи,
14 истребив учением бывшее о нас рукописание, которое было против нас, и Он взял его от среды и пригвоздил ко кресту;
15 отняв силы у начальств и властей, властно подверг их позору, восторжествовав над ними Собою." (Кол.2)

Здесь так же, как и в Еф.2, апостол Павел обращается уже к христианам из города Колоссы, которые также не были евреями, но язычниками!

Писатель
+14
|9 Янв 2013
0 Цитировать
Цитата voanarges
Вы тут приводите  ссылки из перевода с еврейского я так понимаю, но ЕМНИП Новый Завет писался на греческом,  что это за перевод и с какого источника он переводился?

За основу Еврейского Нового Завета взят, главным образом, Новый Завет на греческом, изданный Объединённым Библейским Обществом*, кроме того, автор черпал информацию из ряда еврейских и английских переводов и комментариев.
*3-е издание (New York: American Bible Society, 1975)

Старожил
+149
|9 Янв 2013
0 Цитировать
За основу Еврейского Нового Завета взят, главным образом, Новый Завет на греческом, изданный Объединённым Библейским Обществом*, кроме того, автор черпал информацию из ряда еврейских и английских переводов и комментариев. *3-е издание (New York: American Bible Society, 1975)

Т.е. Он взял Греческие слова перевел на Еврейские и потом перевел на Русский. Я правильно понимаю?

Удален
лоцман
|9 Янв 2013
0 Цитировать

"11 В Нем вы (язычники) и обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым;
12 быв погребены с Ним в крещении, в Нем вы (язычники)и совоскресли верою в силу Бога, Который воскресил Его из мертвых,
13 и вас (язычников), которые были мертвы во грехах и в необрезании плоти вашей, оживил вместе с Ним, простив нам (евреям и язычникам) все грехи,
14 истребив учением бывшее о нас (о евреях) рукописание (З-н Моисея), которое было против нас, и Он взял его от среды и пригвоздил ко кресту (отменил, убил);
15 отняв силы у начальств и властей, властно подверг их позору, восторжествовав над ними Собою. (отменил, убил з-н Моисея Своим Учением)"!!!

Кол.2:13,14 является параллельным местом к Еф.2:14,15!

И фатит там уже "Басни Крылова" сочинять, дорогие мои профессоры!

Писатель
+14
|9 Янв 2013
1 Цитировать
Цитата Наставник
Вы если бы изучали Ветхий Завет,

Простите, я забыл, что изучали Ветхий Завет тут только Вы. Изините. 
Если Вам нравится писать ерунду, пишите.

 

Цитата Наставник
Или вам с доказательствами?

Конечно. С фото и видео, и еще можно улики приложить типа заржавевших ножей моэля.

Писатель
+14
|9 Янв 2013
1 Цитировать
Цитата voanarges
Т.е. Он взял Греческие слова перевел на Еврейские и потом перевел на Русский. Я правильно понимаю?

Нет конечно.

Введение к Еврейскому Новому Завету в переводе Давида Стерна

ЧТО ТАКОЕ ЕВРЕЙСКИЙ НОВЫЙ ЗАВЕТ?
Чем данный Новый Завет отличается от остальных? Тем, что Еврейский Новый Завет отражает первоначальную и неотъемлемую еврейскую суть. Почти все другие переводы Нового Завета - а их насчитывается буквально сотни - представляют его послание в языческо-христианской лингвистической, культурной и теологической упаковке.
НОВЫЙ ЗАВЕТ - ЕВРЕЙСКАЯ КНИГА.

Тем не менее, пришло время восстановить еврейскую суть Нового Завета. Ведь Новый Завет, фактически, это еврейская книга, написанная евреями, в основном о евреях и обращенная как к евреям, так и к язычникам. Конечно же, нет ничего плохого в том, чтобы адаптировать еврейскую книгу и, таким образом, облегчить её принятие язычниками. Но не ценой отказа от её неотъемлего еврейского содержания, о котором Еврейский Новый Завет свидетельствует самим своим названием, объединяющим в себе (подобно названию "Евреи за Иисуса") две идеи, которые, на чей-то взгляд, совершенно несовместимы и должны быть разделены.

Такое разделение неприемлемо. Ведь центральная фигура Нового Завета - Мессия Йешуа, а он был евреем, рождённым в еврейской семье в Бейт-Лехеме, вырос среди евреев в Нацерете, служил евреям Галиля, умер и воскрес в столице Иудеи, Йерушалаиме, - всё это в Эрец-Исраэль, Земле, которую Бог дал еврейскому народу. Более того, Йешуа остаётся евреем, ведь он сейчас жив, и нигде писание не говорит прямо и даже не намекает на то, что он перестал им быть. Двенадцать его ближайших последователей также были евреями. В течение определённого времени все его талмидим, которых в одном Йерушалаиме насчитывалось "десятки тысяч" были евреями.
Удален
лоцман
|9 Янв 2013
0 Цитировать

"1 Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение.
2 Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению.
3 Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией,
4 потому что конец закона - Христос, к праведности всякого верующего." (Рим.10)

Что это значит: конец закона -- Христос?

" Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.

Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все." (Мат.5:17,18)

Здесь Иисус говорит, что Он пришёл в этот мир для того, чтобы довести до логического завершения Закон Моисея!

Несколько позже Он разъяснил Своим апостолам, что означали эти слова:

"44 И сказал им: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполниться всему!!!, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах (то есть, в Ветхом Завете).
45 Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
46 И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день,
47 и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима.
48 Вы же свидетели сему.
49 И Я пошлю обетование Отца Моего на вас; вы же оставайтесь в городе Иерусалиме, доколе не облечетесь силою свыше." (Лук.24)

Продолж. следует

Удален
лоцман
|9 Янв 2013
0 Цитировать

" 23 А до пришествия веры (вероучения Иисуса Христа) мы (евреи-иудеи) заключены были под стражею закона (Моисея) , до того времени, как надлежало открыться вере ((веро-)Учению Иисуса Христа).
24 Итак закон (Моисея) был для нас (евреев, семя Авраамово) детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою (вероучением Иисуса Христа);
25 по пришествии же веры (вероучения Иисуса Христа -- Учения Христова), мы (евреи-иудеи) уже не под руководством детоводителя (з-на Моисея)." (Гал.3)

Закон Моисея назван "детоводителем ко Христу"!

Как вы думаете, что означает эта фраза?!

Не то ли, что з-н Моисея "подводит" человечество в лице маленького еврейского ребёнка к Иисусу Христу?!

я подвёл ребёнка к другому человеку -- всё! Моя функция выполнена.

Функция з-на Моисея выполнена!

Гал.3:23-25 также, как и Еф.2:14,15 и Кол.2:13,14, говорит о том, что Закон Моисея отменён, поскольку он выполнил предназначенную ему функцию!

Продолж.следует

Удален
лоцман
|9 Янв 2013
0 Цитировать

"1 Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение.
2 Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению.
3 Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией,
4 потому что конец закона (Моисея) - Христос, к праведности всякого верующего." (Рим.10)

Здесь также, как и в Гал.3:23-25, говорится о том, что Закон Моисея достигает своего логического завершения с приходом Иисуса Христа в этот мир -- с Его жертвой на кресте, и оставленным Им Учением!

Следует

Удален
лоцман
|9 Янв 2013
0 Цитировать

Давайте теперь почитаем 8-ю и 9-ю главы послания к Евреям!

Вот некоторые стихи из этих глав:

" 6 Но Сей Первосвященник получил служение тем превосходнейшее, чем лучшего Он ходатай завета, который утвержден на лучших обетованиях.
7 Ибо, если бы первый завет был без недостатка, то не было бы нужды искать места другому.".................................................................................................................................................

"13 Говоря `новый', показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению.".......................................................................................................................................

" 13 Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, через окропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело,
14 то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному!
15 И потому Он есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти Его, бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное.
16 Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя,
17 потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив.
18 Почему и первый завет был утвержден не без крови."

Эти главы (8-я и 9-я) также учат тому, что Ветхий Завет отменён, как Закон Божий!

Удален
лоцман
|9 Янв 2013
0 Цитировать

"1 Разве вы не знаете, братия (ибо говорю знающим закон), что закон имеет власть над человеком, пока он жив?
2 Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; а если умрет муж, она освобождается от закона замужества.
3 Посему, если при живом муже выйдет за другого, называется прелюбодейцею; если же умрет муж, она свободна от закона, и не будет прелюбодейцею, выйдя за другого мужа.
4 Так и вы, братия мои, умерли для закона телом Христовым, чтобы принадлежать другому, Воскресшему из мертвых, да приносим плод Богу." (Рим.7)

Давайте почитаем ещё раз:

"1 Разве вы не знаете, братия (ибо говорю знающим закон Моисея), что закон Моисея имеет власть над человеком, пока он жив?
2 Замужняя женщина привязана к живому мужу в соответствии с законом Моисея ; а если умрет муж, она освобождается от закона замужества, о котором написано в З-не Моисея.
3 Посему, если при живом муже выйдет за другого, называется прелюбодейцею, в соответствии с З-ном Моисея; если же умрет муж, она свободна от закона замужества, о котором мы читаем в З-не Моисея, и не будет прелюбодейцею, выйдя за другого мужа.
4 Так и вы, братия мои, умерли для закона Моисея телом Христовым, чтобы принадлежать другому, Воскресшему из мертвых, да приносим плод Богу." (Рим.7)

4 Так и вы, братия мои, умерли для закона Моисея телом Христовым, чтобы принадлежать другому,Воскресшему из мертвых, да приносим плод Богу." (Рим.7)

Это очень сложная фраза для понимания!

И, тем не менее, её возможно понять правильно!

Более того, послание к Римлянам, как и к Евреям, очень сложные послания, требующие приличной подготовки для их достойного толкования!

Подготовки, которая абсолютно отсутствует в церквях харизматического толка, как, впрочем, и в тех церквях, где учат о Божьем предопределении независимо от воли человека и о том, что "спасён однажды -- спасён навсегда"!

Удален
лоцман
|9 Янв 2013
0 Цитировать

"1 Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас?
2 Вы - наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками;
3 вы показываете собою, что вы - письмо Христово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго, не на скрижалях каменных, но на плотяных скрижалях сердца.
4 Такую уверенность мы имеем в Боге через Христа,
5 не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога.
6 Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.
7 Если же служение смертоносным буквам, начертанное на камнях, было так славно, что сыны Израилевы не могли смотреть на лице Моисеево по причине славы лица его преходящей, -
8 то не гораздо ли более должно быть славно служение духа?
9 Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания.
10 То прославленное даже не оказывается славным с сей стороны, по причине преимущественной славы последующего.
11 Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее.
12 Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением,
13 а не так, как Моисей, который полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящего.
14 Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом.
15 Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их;
16 но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.
17 Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода.
18 Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа." (1 кор.3)

Эта глава также учит тому, что З-н Моисея отменён!

Удален
лоцман
|9 Янв 2013
0 Цитировать

6 Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.

"Не буквы" -- озн. "не Закона Моисея"

"Но духа" -- знач. "но Учения Христова"

Удален
лоцман
|9 Янв 2013
0 Цитировать

У апостола Павла достаточно часто весьма сложный текст повествования в силу определённых причин. Что создаёт трудности при осмыслении и последующем  толковании написанного им в Новом Завете Иисуса Христа!

Если кто не желает огорчить Господа Бога и огорчать Его впоследствии, тогда смотрите, как говорите!

"Говорит ли кто, говори как слова Божии...." (1 Пет.4:11а) (Что означает этот стих объясню позже, кому не совсем понятно, о чём говорит этот стих)

Удален
лоцман
|9 Янв 2013
0 Цитировать
Цитата Markus
интересно, а вы какого толка? настолько особого, что вам можно толковать? :)))))))

Что скажете, дорогой Markus?

Как думаете, мне можно толковать али нет?!

И:

неужели это есть особый толк?

Удален
лоцман
|9 Янв 2013
0 Цитировать
Цитата levko1
Паника по тому что вы пишете?Да нет, это просто каждый спешить выложить "свою" истину.

Да нет, дорогой   levko1,

не по тому, о чём я пишу!

Просто как-то не привычно. Вот и возникло такое ощущение.

А шо делать?!

Как-то же жить надо!

Удален
Markus
|9 Янв 2013
0 Цитировать
Цитата лоцман
Что скажете, дорогой Markus? Как думаете, мне можно толковать али нет?! И: неужели это есть особый толк?

вы сами поняли что написали, толкователь? :) истолкуйте, а то я не такой шибко грамотный как вы :)

 

Цитата лоцман
У апостола Павла достаточно часто весьма сложный текст повествования в силу определённых причин. Что создаёт трудности при осмыслении и последующем толковании написанного им в Новом Завете Иисуса Христа! Если кто не желает огорчить Господа Бога и огорчать Его впоследствии, тогда смотрите, как говорите!

а в силу неопределнных причин ваш текст вообще не поддается осмыслению :)

Мудрость - это состояние души, а не возраста.
Старожил
-253
|9 Янв 2013
0 Цитировать

Дорогой

Спасибо Вам за Ваше понимание. Именно на такой базе знаний, как у вас фашисты делали с Израильтянами все что хотели. Холокост был с одобрения, молчания европы и христианских верующих, извративших полностью смысл Писания.

Бог все равно извлек выгоду из таких событий. В 1948 году была образована страна Израиль на своих землях.

Падшие "верующие" христиане, они то и не подозревали, что они падшие, просто они верили в такие сказки описанные вами, дали Гитлеру беспрепятственно делать свои дела.

Я понимаю, многие и тогда находились в таком положении, как и многие сегодня находятся. Религиозный дух заставил их так мыслить, чтобы не брать ответственность на себя за помощь Избранным.

На примере одного места покажу вашу наивность и убогость ваших рассуждений:

4 потому что конец закона - Христос, к праведности всякого верующего." (Рим.10)

Здесь фраза (конец закона) - телос номмос - переводится не как конец, а цель закона.
Сравните например Рим 10:4 с 1 Тимофея 1:5 где говорится : Цель телос же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры. В данном случае используется то же самое слово "телос" и переводится здесь оно как "цель".

В разных местах переводчики перевели одно и тоже слово по-разному.

Если цель (телос) увещевания есть любовь от чистого сердца, но мы знаем, что люди продолжают увещевать и доходят до любви, через увещевания, то как может человек понять, что если цель закона это Христос, закон подвел ко Христу, чтобы оправдываться уже не через исполнение закона, а через веру во Христа, это есть отменение закона?

Увещевание же никто не отменяет. Но закон решили. В корне не верно.

Абсурд и каламбур для многих стали как бы друзьями в их рассуждении это плохо.

С уважению к Вам .....

Когда бьют правду, она отвечает истиной.
Удален
лоцман
|9 Янв 2013
0 Цитировать
Цитата Markus
а в силу неопределнных причин ваш текст вообще не поддается осмыслению :)

Дорогой  Markus,

Благодарю Вас за общение и толкование!

Всего доброго!

Старожил
+149
|9 Янв 2013
0 Цитировать
4 а в назначенный срок Бог послал Своего Сына. Он родился от женщины, родился в той культуре, где нормой было законническое искажение Торы, 5 чтобы искупить находящихся в подчинении подобному законничеству и, таким образом, дать нам возможность стать сыновьями Бога. (JNT Галатам 4:4,5) И что Вам понятно? К каким доводам я Вас подвожу?

Теперь вы меня подвели к тому, что пользуетесь негодным переводом, который написал негодный человек в духе традиций своих отцов.

Как вы говорите: "мы мудры, и закон Господень у нас"? А вот, лживая трость книжников [и его] превращает в ложь.

(Иер.8:8)

 

, где нормой было законническое искажение Торы,

Это нет в оригинале это добавка  переводчика и искажение смысла Писания!

5 чтобы искупить находящихся в подчинении подобному законничеству

Этого также нет.

4 ˜te

когда

же

∑lyen

пришла

tÚ plÆrvma

полнота

toË xrÒnou,

времени,

§jap°steilen

выслал

ı yeÚw

Бог

tÚn uflÚn

Сына

aÈtoË,

Его,

genÒmenon

родившегося

§k

от

gunaikÒw,

женщины,

genÒmenon

родившегося

ÍpÚ

под

nÒmon,

Законом,

5 ·na

чтобы

toÁw

которых

ÍpÚ

под

nÒmon

Законом

§jagorãs˙,

Он выкупил,

·na

чтобы

tØn ufloyesЫan

усыновление

épolãbvmen.

мы получили

Писатель
+14
|9 Янв 2013
0 Цитировать
Цитата voanarges
Теперь вы меня подвели к тому, что пользуетесь негодным переводом, который написал негодный человек в духе традиций своих отцов.

Уважаемый Воанаргес, к примеру одно из дел праведности (не по "вере", а по Торе)– видеть праведность в других. Для этого вовсе не обязательно знать мотивы этих других. В Торе есть заповедь думать о других людях хорошо и это и есть заповедь любить ближнего. В своём послании коринфским Павел так трансформирует эти заповеди: «любовь ... все покрывает, всему верит, всего надеется». Итак, если человек, видя праведные поступки другого человека, верит, что тот человек движим и праведными мыслями, такой человек исполняет заповедь и демонстрирует любовь. А тот, который считает себя праведным, но в других выискивает неправедность (например, даже при наличии праведных поступков думает, что у другого могут быть неправедные мотивы таких поступков), тот нарушает заповедь и не демонстрирует любовь.
А Новый Завет вообще написан в духе традиций отцов - Авраама, Исаака, Иакова. Просто антисеметизм так глубоко пустил корни и проник в церковь, что мы порой даже не вспоминаем, что Иешуа был евреем, рожденным еврейской девушкой, и его папа тоже был еврей при том послушный Торе, что Петр тоже был евреем и Иоанн и Иаков.

 

Цитата voanarges
Это нет в оригинале это добавка  переводчика и искажение смысла Писания!

Вам может просто нужно начать понимать, что Писание обращалось к определенной аудитории и в определенное время.

 

Цитата voanarges
Этого также нет. под nÒmon Законом

Вам опять таки стоит разбираться в том как употребляелось "номос".
"Родился в той культуре, где нормой было законническое искажение Торы". Эта длинная фраза переводит упо номон («под законом») иначе, чем в 3:23 (см. примечание там), поскольку тот перевод, который почти во всех случаях точно передаёт смысл, не учитывает некоторые оттенки значения, когда речь заходит о Мессии Йешуа. Во всех других случаях «под законом» — это специальный термин, означающий: «в подчинении системе, возникшей в результате искажения Торы и превращения ее в законничество», что может подразумевать следующее: «в подчинении внутренней склонности совершать грех превращения Божьей Торы благодати в законническую систему». Безусловно, Йешуа не имел подобной склонности, кроме того, он не находился «в подчинении» чему бы то ни было в смысле порабощения против собственной воли. Он добровольно подчинился Божьей воле в том, что родился евреем в еврейском обществе, пропитанном законничеством (что испытал на себе и сам Шауль в более молодом возрасте; см. 1:13-14.

Старожил
+149
|9 Янв 2013
0 Цитировать
А Новый Завет вообще написан в духе традиций отцов - Авраама, Исаака, Иакова.

Это не их дети и Библия об этом говорит - не перекручивайте.

Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы.

(Иоан.8:39)

Араам не  преевращал Библию.

 

Вам может просто нужно начать понимать, что Писание обращалось к определенной аудитории и в определенное время.

Это вранье ваше и вашего лжеучителя Кондора старающегося превратить Евангелие, послание к Галатам обращенно к язычникам апостолом язычников.

 

"Родился в той культуре, где нормой было законническое искажение Торы". Эта длинная фраза переводит упо номон («под законом»)

Смотрите люди...... Вот он признался только-что сам в искажении  Евангелия.  В оригинале сказано под законом, но это противоречит толкованию новых талмудистов и они просто делают удобный перевод   заменяют два слова длинной фразой.

Старожил
+149
|9 Янв 2013
0 Цитировать

ЕЩе раз повторю Дмитрий,меняинтересует  подлиник  где сказано, что Иисус подчинился закону, а ваш ТРАКТАТ почему такого в Библии не могло быть написано меня не интересует.

Писатель
+14
|9 Янв 2013
0 Цитировать
Цитата voanarges
Это не их дети и Библия об этом говорит - не перекручивайте.

Кто апостолы?

 

Цитата voanarges
Араам не  преевращал Библию.

Да он и не представлял, что даже попадет в нее.

 

Цитата voanarges
Это вранье ваше и вашего лжеучителя Кондора старающегося превратить Евангелие

Вы уверены?

 

Цитата voanarges
Смотрите люди...... Вот он признался только-что сам в искажении  Евангелия.

На данный момент грамотные люди видят только Вашу зашореность и безграмотность перемешаную с упорным нежеланием учиться мыслить самостоятельно.

 

Цитата voanarges
В оригинале сказано под законом,

Вы владеете греческим и знаете те или иные нюансы употребления одного и того же слова в тех или иных грамматических конструкциях этого языка?

 

Цитата voanarges
ЕЩе раз повторю Дмитрий,меняинтересует  подлиник  где сказано, что Иисус подчинился закону, а ваш ТРАКТАТ почему такого в Библии не могло быть написано меня не интересует.

Я так понимаю, что подлинник это для Вас синодальный перевод.

Писатель
+14
|9 Янв 2013
1 Цитировать
Цитата voanarges
а ваш ТРАКТАТ

Это не мой ТРАКТАТ, а выдержки из введения в "Еврейский Новый Завет" написаный Девидом Стерном евреем верующим в Иешуа, как в Мессию.  
В 1989 году Давид X. Стерн, израильский мессианский верующий, подготовил к публикации Еврейский Новый Завет (ЕНЗ), отражающий еврейскую суть Нового Завета. Немного позже был опубликован его Комментарий к Еврейскому Новому Завету (КЕНЗ), который стих за стихом комментировал изменения, произведённые автором нового перевода. Обе книги публиковались на английском языке. Чувствуя огромную нужду в мессианской литературе, Долбин А. В. и Долбина В. В. решили сделать перевод этих книг с английского на русский с разрешения автора."
Теперь Вы знаете кто автор и теперь Вы можете поразмышлять о Вашей праведности "по вере" соответствует ли она праведности о которой говорит Писание. Как я Вам уже писал:
одно из дел праведности (не по "вере", а по Торе)– видеть праведность в других. Для этого вовсе не обязательно знать мотивы этих других. В Торе есть заповедь думать о других людях хорошо и это и есть заповедь любить ближнего. В своём послании коринфским Павел так трансформирует эти заповеди: «любовь ... все покрывает, всему верит, всего надеется». Итак, если человек, видя праведные поступки другого человека, верит, что тот человек движим и праведными мыслями, такой человек исполняет заповедь и демонстрирует любовь. А тот, который считает себя праведным, но в других выискивает неправедность (например, даже при наличии праведных поступков думает, что у другого могут быть неправедные мотивы таких поступков), тот нарушает заповедь и не демонстрирует любовь.

Старожил
+149
|9 Янв 2013
0 Цитировать
Теперь Вы знаете кто автор и теперь Вы можете поразмышлять о Вашей праведности "по вере" соответствует ли она праведности о которой говорит Писание.

Назвать праведным человека превращающего Евангелие у меня язык не повернется.

 

Цитата ДмитрийДон
Вы владеете греческим и знаете те или иные нюансы употребления одного и того же слова в тех или иных грамматических конструкциях этого языка?

Я владею здравым смыслом, чтоб понять, что одно слово не переводиться  целым предложением, очевидно одно - это не перевод, а трактовка или если хотите подтасовка.

Цитата ДмитрийДон
Кто апостолы?

последователи тех,  которые гнали - пророков, Иисуса Христа и апостолов и которые превращли  Закон своей лживой тростью.

1 2 3 4 5 6 7 8

Умерли для закона телом Христовым

Фото вставляйте н-р через сайт imageup.ru.  Нет русской клавиатуры - используйте транслит.

Если Вы зарегистрированы