Лично у вас? Или все же вы лишь были свидетелем Божьей Славы? :)
Не цепляйтесь к словам.. Вы отлично знаете, что я имел ввиду..
Пресвитер - это должность. Пастырь - это служение.
Одно и тоже.. и название взаимозаменяемое..
Прочитайте - (Тит. 1,5) "τούτου χάριν ἀπέλιπόν σε ἐν κρήτῃ, ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους, ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην," (Тo u t o u c a r i n a p e l i p o n s e e n Кr h t h , i n a t a l e i p o n t a e p i d i o r q w s h k a i k a t a s t h s h z k a t a p o l i n p r e s b u t e r o u z ).
Данный “восстановительный” перевод звучит: "Я оставил тебя на Крите, чтобы ты устроил остающееся из начатого мною и назначил в каждом городе старейшин, как я и дал тебе распоряжение".
Греческое слово “пресвитерос”, за которым традиционно закреплен перевод “священник”, предлагается понимать как “старейшина”.
И в Деян.14:23;- χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατ᾽ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῶ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν.
В переводе - (Рукоположившие же им по церкви пресвитеров помолившиеся с постами они предложили их Господу в Которого они поверили).
Опять слово "пресвитерос" - означает как пресвитер, так и старейшина.. Можете проверить по словарях..
Далее: 1Пет.5:1; - πρεσβυτέρους οὗν ἐν ὑμῖν παρακαλῶ ὁ συμπρεσβύτερος καὶ μάρτυς τῶν τοῦ χριστοῦ παθημάτων, ὁ καὶ τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης κοινωνός·
В переводе: - Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
Как видите, слово "пресвитерос" - пресвитер.. переведенно как - "пастырей".. от слова - "пасти", "пастух".. на что нам и указывает следующий 2-й стих..
Выходит обязанность πρεσβυτέρους в том, что он должен пасти..! Точнее, быть пастухом-пастырем..))
Так, что из этого ясно видно, что пресвитер, старейшина и пастор.. это одно и то-же служение..
И выражется оно для пресвитеров, старейшин, пастырей и епископов, в одном единственном: - "..пасите Божие стадо..!!" - 1Пет.5:2.
Благословений..