Скажите, Вы изучали древнееврейский или еврейский язык Ваш родной? Хочу кое о чем поспрашивать.
Скажите, Вы изучали древнееврейский или еврейский язык Ваш родной? Хочу кое о чем поспрашивать.
Изучаю...
1. Порекомендуйте какой-нибудь учебник, словарь. А то по hebrew-english подстрочнику не всё понятно.
2. Встретил в сети мнение(если нужно поищу ссылку), что если добавить в начало Быт.1:1 букву алеф, то этот стих будет читаться как "Создал Отец богов..."
Интересно Ваше мнение.
Порекомендуйте какой-нибудь учебник, словарь. А то по hebrew-english подстрочнику не всё понятно.
Хороших учебников мало, а такой, как этот: http://mozg.freeservers.com/ - слишком мудреный.
В качестве словарей рекомендую этот: http://www.slovar.co.il/, там есть онлайн-словарь, но лучше купить словарь Iris у них либо через какую-нибудь синагогу заказать или агентство Сохнут.
Да, и Google Translate за последнее время сильно продвинулся в переводе иврита.
На иврите это так: בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ
Звучик, как: брейшит бара элохим эт ашамаим веаАрец.
Дословно: прежде создал Бог небо и землю.
Если добавить алеф в начало, то получится: аврейшит бара элохим эт ашамаим веаАрец.
Если учитывать, что в оригинальных свитках Торы слова не разделялись пробелами, то получится что-то вроде: аврейшитбараэлохимэташамаимвеаАрец,
что можно, действительно, прочитать, как: ав рейшит бара элохим эт ашамаим веаАрец,
что переводится, как: Отец, прежде, создал богов, небо и землю.
Но, не стыковка грамматическая получается, т.к. перед элохим в таком случае должен идти артикль Эт, как перед небом и землей в оригинальной версии.
Думаю, там, где вы это видели, пытались в очередной раз извлечь некий, типа скрытый смысл, где его просто нет.
Shalom Padelom, а что вы скажите о синодальном переводе Библии , ну скажем ветхого завета, - смысл не утерян при переводе? Или всё же есть моменты , на которые следовало бы обратить внимание? Спасибо.
Спасибо за буквари! Будем посмотреть.
Очень может быть, потому и спрашиваю.
Ещё видел другой метод: перестановка букв в словах после разделения пробелами как для чтения канонического текста. Тоже интересный пример был, типа второй , уточняющий смысл. Типа потому и гласных не было, чтобы можно было комбинированием уточнять смысл.
Насколько помню эти примеры были талмудического толкования.
По моим поискам имя "Яхве Саваоф" может в Синодальном переводиться как "Господь Саваоф", так и "Господь сил".
"Господь" может иметь значание как "Яхве", так и "господин".
Это касаемо масоретского текста.
Ещё видел другой метод: перестановка букв в словах после разделения пробелами как для чтения канонического текста. Тоже интересный пример был, типа второй , уточняющий смысл. Типа потому и гласных не было, чтобы можно было комбинированием уточнять смысл.
Насколько помню эти примеры были талмудического толкования.
Ой, чего они только не делают: и буквы переставляют, и иголочкой книгу прокалывают, чтобы смысл извлечь из тех слов, что "прокололись", да в цифровые коды (гематрия) все перевели и теперь уже не читают, а считают... Чтобы не делали, но это им уже не поможет, т.к. надо "почтить Сына, чтобы Он не прогневался".
Что-то народ вы приуныли... Или из-за жары в морях и реках откисаете?
:
Предлагаю разобрать вот этот текст:
Ис.48:12 Послушай Меня, Иаков и Израиль, призванный Мой: Я тот же, Я первый и Я последний.
Ис.48:13 Моя рука основала землю, и Моя десница распростерла небеса; призову их, и они предстанут вместе.
Ис.48:14 Соберитесь все и слушайте: кто между ними предсказал это? Господь возлюбил его, и он исполнит волю Его над Вавилоном и явит мышцу Его над Халдеями.
Ис.48:15 Я, Я сказал, и призвал его; Я привел его, и путь его будет благоуспешен.
Ис.48:16 Приступите ко Мне, слушайте это: Я и сначала говорил не тайно; с того времени, как это происходит, Я был там; и ныне послал Меня Господь Бог и Дух Его.
Ис.48:17 Так говорит Господь, Искупитель твой, Святый Израилев: Я Господь, Бог твой, научающий тебя полезному, ведущий тебя по тому пути, по которому должно тебе идти.
:
А теперь вопрос: Сколько (Иегов? Яхв? Яхвов?) Сущих(!) здесь описано?
И кто из них Отец, а кто Сын?
В Российских синагогах, например, читают Танах (Тора, Невиим и Ктувим = Ветхий завет) на русском и он немного отличается от синодального. Их перевод считается кошерным, т.е. максимально приближенным к оригиналу. При углубленном анализе тех мест, которые можно считать принципиальными - я не нашел ничего подозрительного в плане перевода. И вообще, складывается впечатление, что разница только в названиях и именах. Например, в синодальном Исаак, у них Ицхак, в синодальном Мардохей, у них Мордехай и т.п.
При переводе какие-то нюансы, однако, могут быть утеряны или, точнее говоря, скрыты. Ну, хотя бы, эта ветка - здесь обсуждается "Бог Един или Один?" и несколькими постами выше я написал, что на иврите "Един и Один" - одно и то же слово, поэтому тут и спорить нечего.
И если написано у Иеремии, что "Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет", то на иврите это так и звучит, и то значит по смыслу. Даже в комментариях мудрецов написано, что "новый", значит такой, которого не было. Поэтому, если вам скажут, что Нового завета быть не может в принципе, т.к. Тора неизменна, то отправьте их к пророку Иеремии, Рамбану, Раши и другим их мудрецам, чтобы читали внимательнее.
Один раз - Адонай (т.е. Господь)
Четыре раза - Яхве (которое не произносят вслух, а говорят также Адонай)
Один раз - Эль (т.е. Бог)
Мф.23:38 Се, оставляется вам дом ваш пуст.
Мф.23:39 Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне!
Shalom Padelom , спасибо , успехов в изучении Иврита. Только далеко не уходите , ваш дар нам ещё понадобиться.
Всегда пожалуйста.
Ловлю на слове: " מַלְאַךְ יְהוָה " можно ли перевести как "Ангел Иегова" (Иегова склоняется, я Яхве - нет, потому использую Иегова).
Количество упоминаний имён и я могу посчитать.
:
Вопрос ко всем: Сколько личностей с именем Яхве описано в Ис.48:12-17?
ОДНА
Незнакомец
А позвольте задать вам еще один (неправильный вопрос). Почему в мир пришла 2 личность Троицы?
А внимательней если почитать? Эта одна личность сама себя посылает?
/
Благословений всем.
Я покидаю форум, так как считаю администрацию в лице модератора, - предвзятой.
/Валерий, вы не правы.
Если модератор не досмотрел другие темы - то подскажите ему, но ваше "Евангелие" от Никодима - точно не подходит к разделу "Изучаем Библию".
Валера, а не проще создать отдельную тему? Мы придём!
С какой целью задаете мне такой вопрос? Я же не верю в Троицу!
А вы верите, что Иисус Христос умер за ваши (лично) грехи?
Не обижайтесь. Я знаю. Просто задавая такой вопрос можно прийти хотябы к размышлению о абсурдности теории о Троице.Я думал вы меня правильно поймете.Можете не отвечать.извините.
Можно, но лучше по контексту. Откуда место?
одна личность - ПЕРВЫЙ И ПОСЛЕДНИЙ.
Как вы думаете, какой-нибудь 18-летний парнишка на фронтах Великой Отечественной погиб за вас лично? Просто интересно ваше мнение.
За мои грехи нет.
вопросом на вопрос...
простые вопросы не получают ответа.
впрочем, я знаю ответ Незнакомца. Иисус для вас лишь моральный пример.