«Спрашивали его также и воины: а нам что делать? И сказал им: никого не обижайте, не клевещите, и довольствуйтесь своим жалованьем.» /От Луки 3:14/
Да... покопал.
Попалось "забавное", толкование, где этим советам придается "конспирологический" контекст, мол Иоан не мог открыто говорить воинам прекратить службу (стать дезертирами?). Дальше, минуя логическое развитие диалога Иоана и воинов в таком контексте, автор создает другой контекст, где "намекает" что эти слова Иоанна /От Луки 3:14/ относятся не к несущим службу солдатам на гражданке, а именно к солдатам ведущим боевые действия.
Жаль все же, что он не "намекает" почему он решил, что Иоанн не хотел говорить прямо. Ведь видно, что Иоанн ни где не использует "намеки" и "околичности", и лишился за это даже головы.
И вышло у "толкователя" что Иоанн говорит человеку, которому "через час" в бой, так "хитренько" что-то вроде: ты ж там, смори не обидь(?) кого часом, мечом в грудь, или что еще горше, в голову. И не говори в сторону врага, чего "кривого", он же пришел тебя убить за сопротивление его "братской любви"; так ты так про него и говори, мол это "любящий враг", а то иначе это будет вроде как клевета.
Повторю, уверен. Иоанн бы не ходил так хитро вокруг да около, а прямо бы сказал про "не убивать" и "дезертировать" и прочее. Как делал это обличая фарисеев и других.
И в общем, логично, что приходили к Иоану воины знавшие, что-то о чаяниях и ожиданиях израиля, и считавшими себя тоже детьми Авраама /От Луки 3:8/. Ведь римляне Мессию не ждали, нет?
Еще странно, что видит автор всего-то двух(?) солдат пришедших к Иоану, откуда у него такие выводы, не ясно. Но он говорит, раз пришедших каяться и спрашивать воинов за все время(?) так мало, это не может быть примером исповедникам. Мда.
Согласен, короче, я с ним в одном "... в этом месте не видно какого-то поощрения(!) солдатам продолжать заниматься войной и убийствами". Тут гут.