Разные переводы, но чаще всего Синодальный естественно
Разные переводы, но чаще всего Синодальный естественно
Показать не покажу, но это разночтение показывают в подстрочнике Нестле-Аланда и в толковой библии Лопухина об этом сказано.
Чего вам показать,то?
Идите на Google и задайте конкретно то что вы хотите знать. Вам и покажут.
Сегодня ведь так информацию и ответы на свои вопросы ищут.
И уж тем более о критичиском издании и всех разночтений текстов Библии никто не скрывает,еще
с 19 века общеизвестно.
вопрос был о другом тексте. смотрите выше. 1Ин.5:18.
Вот вам дорогой/ая Праведность ссылка, на книгу, которая вам поможет разобраться,
не только в том разночтении о котором вы выше спрашиваете, но и во многих других, уже до вас найденных.
Автор этих исследований Брюс Мецгер. Он посвятил всю свою жизнь именно этому - Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала.
Много интересного и полезного узнаете, как люди и до вас и при вас серьезно относятся
к текстам библейским.
Во-первых, этот стих в современном переводе выпадает из контекста. В тексте он выглядит заплаткой, а вот в синодальном переводе все логично.
Во-вторых, есть несколько вопросов по этому стиху, например:
а) можно ли воообще напасть на Царство Небесное? Как? Оно же находится на небесах?
б) Кто эти многие, которые пытались силой захватить это Царство?
в) Какая сила способна захватить Царство самого БОГА!
В-третьих, вариант синодального перевода (употребляющие усилие восхищают царство) согласуется с другими местами писания, например, подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут. (луки 13:24)
или
Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет. (Матф.24:42)
Напротив вариант современного перевода о каких-то сказочных злодеев пытающихся захватить Царство Небесное не согласуется вообще ни с какими местами Писания. Это не перевод, а какой-то догматический тупик.
То есть, согласно вашему переводу, хранить себя в чистоте необязательно, так я понимаю?
Какая же это ошибка если об этом говорят и другие места Писания, например:
(1 Фес. 4:4) Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда; чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести.
Подскажите, здесь тоже грубая ошибка синодального перевода или нет?
Я пользуюсь переводом нового мира особого внимания заслуживает то, что имя Бога было восстановлено во всех 237 случаях, где оно встречается в Новом Завете, или Христианских Греческих Писаниях.
То, что имя Бога было восстановлено, не только приносит ему честь, но и расширяет наше понимание. Например, стих из Матфея 22:44 во многих переводах звучит так: «Сказал Господь Господу моему». Но кто к кому обращается? В «Переводе нового мира» говорится: «Сказал Иегова моему Господу». В этом стихе правильно цитируется Псалом 110:1. Таким образом, читатель может ясно видеть, что Иегова Бог и его Сын — разные личности.
Спасибо, раньше не знал этого момента.
Библейская текстология возникла потому что сатанистам Весткотту и Хорту не нравилась доктрина искупления, а также и другие доктрины Нового Завета.
Полагаюсь больше на Иисуса Христа - Бога моего .
Но ведь и бодрствовать надо. Этому же учит Библия не только в спорном тексте о том, что христианин хранит себя тогда лукавый не прикасается.
Вот места о том, что необходимо бодрствовать, или иначе хранить себя:
1Пет.4:7, 1Кор.16:13, 1Пет.5:8, Лук.21:36
Бодрствовать и молиться постоянно и есть самая любимая часть христианина
Ну да, вот прямо потому что всего двум человекам - не понравиось что-то там в в диктринах христианского вероучения, и раз.... наука Библейская текстология возникла?
Ну , немного думать надо , прежде чем писать, такие доводы.
К сожалению среди словесных версий нет ни одной, которая могла бы перевести
материалистический смысл в духовный, как это делал Христос !
Что Он делал с помощью притч ?
--
Тоже самое что и Отец с помощью живых историй !
Они вместе рассказывали о Боге !
О Небесах , об отношениях между Ангелами !
--
Но куда смотрят горе изучатели Писаний ?
Они забыли что Бог плоти не имеет , а потому ни очём материальном не говорил !
Но с помощью этого материального говорил только о духовном !
--
Если не принять этого парадокса , можно сколько угодно переводить Писания
но пользы будет ноль !
Какая же это ошибка если об этом говорят и другие места Писания, например: (1 Фес. 4:4) Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда; чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести. Подскажите, здесь тоже грубая ошибка синодального перевода или нет?
1 За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали,
2 ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса.
3 Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда;
4 чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести,
5 а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога;
6 чтобы вы ни в чем не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь – мститель за все это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали.
7 Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости.
8 Итак, непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святого.
Очередное заблуждение от светомузыки.
Возникает закономерный вопрос к внецерковнику.
Вы ушли из церкви, чтобы не освящатся, не соблюдать свой сосуд в святости и чести,а оставлять его в страсти и похотении как язычники и также для того чтобы поступать с братом (бывшим) противозаконно и користолюбиво?
Как видно, что вы не только этого момента не знали, но еще и не знаете, что
уже в и первом веке было замечено, что во многих библ. списках существуют расхождения.
Как бы ни объясняли их происхождение (ошибки писцов, намеренные корректуры), сам факт требовал работы по сличению манускриптов. В ней нуждались и богословы, и комментаторы.
И начало этой работе положил Ориген(185 — ок. 254) , который в своих исследованиях - Экзаплах - впервые расположил еврейские и греческие тексты Библии в виде параллельных колонок, чтобы читающий мог сравнить переводы и варианты рукописных текстов.
Для создания будущих Критичиских изданий - текстологии Библии сделали немало и Лукиан и блжаженный Иероним. А в средние века на необходимость текстуальной критики указывали другие библеисты от Абеляра (12 в.) до Капела (16 в.). И большой вклад в дело подготовки Критического издания , текстологии библейской - Библии внесли Рейхлин, Эразм Роттердамский, а затем ученые эпохи «просвещения»: Симон, Землер, Эрнести. Но важнейшей вехой в этой работе стало создание критич. аппарата Бенгелем (1734).
Поэтому , все-таки немного надо сверятся с фактами истории, чем спешить нам о каких-то <сатанистов> рассказывать.
Остаётся вопрос: на основании каких текстов? не могли бы озвучить "христианские греческие Писания" по их литерации, на основании которых это было сделано?
Я бы еще хотел обратить внимание на то что между 1 и 28 изданием критического текста Нестле-Аланда есть различие в том, что в 28 издании уже добавлено около 600 стихов( из 3000 разночтений) из Текстуса, найденные манускрипты которых оказались старше рукописей на которые ссылался раннее критический аппарат. И когда манускрипты и Текстуса и Критического были из одного столетия, ученые из-за предвзятого отношения к тексту большинства всегда выбирали другой вариант, что на мой взгляд нечестно и необъективно. И в многих случаях новые находки старых рукописей подтверждали именно Текстус как и слова апологетов христианства первых столетий. Надеюсь что все читащие тему знают позицию современных текстологов - чем старее текст тем он вернее. Но это не всегда верно.
Если брать все фрагменты имеющихся рукописей Нового Завета (А ИХ БОЛЕЕ 5 ТЫСЯЧ) то ни в ОДНОМ! из них не встречается тетраграмматон. Так что это не восстановление, а искажение .
Если изучать Библию как рассказ Бога о Самом Себе , то практически неважно какой перевод !
Но если увлечся не Богом , а событиями и людьми в ней , то тогда тоже неважно какой перевод ...
Потому что потерян будет смысл изучения !
Никакая наука не отвергает 90% имеющегося материала, для того чтобы построить свои выводы на 10% оставшегося. А вот библейская текстология это делает, можем ли мы считать это наукой?
Надежность текста Nestle-Alland не может быть признана до тех пор, пока в научный оборот не будет включена подавляющая масса рукописей. Сейчас из всех имеющихся 5300 новозаветных рукописей в НА были использованы только несколько сотен, то есть вне изучения остается 80–90% рукописей.
Авторы «The Greek New Testament According to the Majority Text», под редакцией З. Ходжеса (Zane Hodges) и А. Фастарда (Arthur Fastard), в предисловии этого текста пишут: “Текст большинства — это текст, который использует имеющиеся в наличии данные всего ряда сохранившихся рукописей, а не просто опирается на данные некоторых, ибо нам кажется ненаучным практически игнорировать 80–90% данных в какой-либо науке”
Да, я в курсе, что это одна из ваших целей, пребывания на форуме.Нет никакого оскорбления, а лиш правильное определение того факта, об очередном вашем заблуждени.
И что вы там дальше увидели, расскажите.
Вы наслушались сказок об этом из ютуба и ушли, и теперь видите, что тупик, ибо вперед некуда идти, и назад уже, тот кто обманул, не отпускает.
От того, что вы будете или не будете считать какие-то исследования научными, а какие-то - не научными - ничего не изменится, в том, что люди все-таки будут исследовать, то что они желают .
А потом еще и всему миру сообщать о своих найденных ими фактах, мнениях, воззрениях.
Люди еще с первых веков занимались и до сего 21 века занимаются текстами древних манускриптов - это факт.
И на сегодня сформировано следующиее:
1/ Критический аппарат греческого Нового Завета,
изданного Объединенными Библейскими Обществами
2/ Критический аппарат греческого Нового Завета,
изданного Э. Нестле и К. Лландом
3/ Критический аппарат Септуагинты, изданной А. Ральфсо
И если кто умеет читать по-английски , а также интересуется именно этим -текстология/ критический аппарат, то вот вам ссылка на An Introduction to New Testament Textual Criticism
Подробно, информативно , полезно для всех желающих лучше разобраться в этом.
http://www.skypoint.com/members/waltzmn/intro.html#FinalNotes
Давно уже все возможные к изучению монускрипты и другие все возможные тексты
были проанализированы множеством компьютерных программ, и ни какого существенного
различия найдено небыло !
--
Кроме тех мелочей, что косвенно или явно относились к догматическим войнам
между церквями !
Так что и в этой теме, по сути спор о тех же мелочах ...
--
Мелочах войны между церквями , пользы от которой - ноль !
Каждая догматическая группировка пытается доказать свою правоту
относительно других , забывая при этом кем она станивится относительно Христа ....
--
Св. Евангелие от Луки 6:41
Что же ты смотришь на соринку в глазу своего брата, а в своем бревна не замечаешь?
Получается что брёвна и догмы - это одно и тоже !
Да, именно так на сегодня дела обстоят в этом, говорят и подтверждают все эксперты , специалисты
по изучению текстов тех древнейших манускриптов.
Ну, пока еще и до спора в этой теме дело, по-моему не дошло.
Люди делились , кто и как они относятся к переводам на русский только те тексты .
Чего там спорить -то?
Выбор то вон какой общирный тех переводов.
А если еще человек владеет ни одним только русским , а другими языками, то тогда
еще более обширный выбор перед ним. Читай только, не ленись , каждый день.
О различных переводах Библии на русский язык - вам уталённый следует писать в этой теме.
И это будет и по правилам форума и справедливо для автора этой темы - о переводах здесь разговаривать, а не о догмах.
Вы уталённый откройте тему свою , именно о догмах - вот тогда и будет правомерно в ней, о тех догмах , людям поговорить/поспорить.
Как уже надоело и совсем не интересно опять и опять , во всех почти темах читать о вас и ваши разборки
друг с другом . Когда уж вы угомонитесь?
И в этой теме о переводах текстов библейских - все о себе да себе, пишите, а зачем?
Все друг другу , одно и тоже сообщаете. И как не надоело ?
Нет на 100% достоверных переводов. как нет идеальных проповедников, или учения.
Модераторы уже вынесли серьезное предупреждение общающимся под никами "светомузыка" и "IVANYCH" по причине их невыносимых разбирательств в темах. Далее обоим бан и может даже продолжительный. Посредством их преследований друг друга, испорчены уже многие темы. Очевидно, у них на форуме такая задача.