Добавить пост
Частые вопросы
Реклама у нас

Вопрос по стиху

Старожил
+98
|1 Дек 2014
1 Цитировать

Почему в этом стихе - "9. Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог твой..." - написано не "..., Бог, Бог Твой...", а "..., Боже, Бог Твой..."? Ведь всё равно Иисус - Бог. Смысл стиха, наверно, не изменился бы. Или что-то бы изменилось?

Удален
AlexeyW
|1 Дек 2014
1 Цитировать

ради "красивого слога" в греческом в обоих случаях стоит "хо Теос".

Всё существующее заставляет постичь Бога, и Он всё же непостижим; в этом величие его, что люди и знают, и не знают Его. (Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан)
Гость
-1
|26 Дек 2014
1 Цитировать

Бог, Бога интересно...

Удален
AlexeyW
|26 Дек 2014
3 Цитировать
Цитата sovoprosnick
Бог, Бога интересно...

Интересно! особенно тем, что ни одна знакомая нам ассоциация не раскрывает всей полноты таинства Единого, а только блекло приоткрывает некое знание.

Например, в древности, ещё во 2-ом веке, что бы объяснить как Сын соравен Отцу и Отец при этом не терял ничего, использовали факел. Тогда говорили примерно так: "посмотрите, один факел поджигаем от другого, однако первый нисколько не теряет ни силы огня, ни его количества, хотя другой горит с такой же силой и количеством огня". (ну, примерно так )

Что же касается "Бог", то это применим как и к Единому в целом, так и к Каждой Ипостаси персонально. опять же, блеклый пример: это как английские фамилии, папа - Смитт, мама - Смитт, сына - Смитт, доча, тоже, Смитт.., но и вместе они - Смитт

Всё существующее заставляет постичь Бога, и Он всё же непостижим; в этом величие его, что люди и знают, и не знают Его. (Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан)
Удален
Покаит
|26 Дек 2014
1 Цитировать

а чо такое Бог, если Элохим не один?

Благословений
Удален
Кристина
|26 Дек 2014
1 Цитировать
Цитата Deffy
помазал Тебя, Боже, Бог твой..." - написано не "..., Бог, Бог Твой...", а "..., Боже, Бог Твой..."?

Это старославянский звательный падеж: Боже, старче, сыне, сынку, отче, мамо... Т.е. к кому обращались, добавляли окончание -е, -у и др.

Так что смысл слова не меняется: Боже или Бог.

В древности бы сказали,например,: подойди,Таню, сюда...

Писатель
+45
|26 Дек 2014
0 Цитировать
Цитата sovoprosnick
Бог, Бога интересно...

)) интересно - не то слово.

Непостижимо ! уму человеческому...

Если только сам Бог не откроет.

За любовь мою они враждуют на меня, А Я МОЛЮСЬ . (Пс.108:4)
Старожил
+1379
|28 Дек 2014
1 Цитировать
Цитата ездра
Помазал тебя Бог, твой Бог (Пс. 45:7 НМ). Иегова помазал Иисуса Царем Мессианского Царства

Не перекручивайте Писание. Правильно так:

Псалтирь 44:8
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих. Послание к Евреям 1:9
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.

-------------

Прочтите псалом 101. В нем утверждается, что Сын Божий - есть Яхве.

אני מאמין דבר אלוהים
Удален
Покаит
|28 Дек 2014
0 Цитировать
Цитата Покаит
чо такое Бог

ведь Бог это не только Кто, но и Что

Что?

Ветхий днями!

Благословений
Местный
+9
|28 Дек 2014
1 Цитировать
Цитата Святой
Не перекручивайте Писание. Правильно так:

Перевод короля Иакова:

7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

Это переводится так:

7 Ты возлюбил праведность и возненавидел беззаконие, поэтому Бог, твой Бог, помазал тебя елеем радости больше, чем твоих товарищей"

Иакова 4:17 Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.
Старожил
+98
|28 Дек 2014
0 Цитировать

А у большинства синодальный перевод...

Удален
AlexeyW
|28 Дек 2014
2 Цитировать
Цитата Deffy
А у большинства синодальный перевод...

И он совершенно правильно передаёт смысл греческого текста.

Всё существующее заставляет постичь Бога, и Он всё же непостижим; в этом величие его, что люди и знают, и не знают Его. (Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан)
Старожил
+1296
|28 Дек 2014
2 Цитировать

В построчном переводе с греческого (Евреям 1:8-9)

"к же Сыну, Престол Твой, Бог, в век века, и жезл прямоты - жезл Царства Твоего. Ты полюбил праведность и Ты возненавидел беззаконие; из-за этого помазал Тебя Бог, Бог Твой, елеем ликования сверх соучастников Твоих"

В обоих стихах 8-м и 9-м слово "Боже" стоит как местоимение, личность к кому обращёны эти слова.

Очень неудобное место для единственников и свидетелей Иеговы, которые воспринимают такое толкование не иначе как обращение в язычество со множеством богов.

Но для меня Бог - это прежде всего личность, которая имеет сверхъестественную власть, а не земной монарх или избранный президент. Если Писание называет диавола - богом века сего, то почему Иисуса нельзя называть Богом? Он что недостоен?

А Моисею Яхве сказал, что он поставлен Богом над Фараоном, а Аарон будет его пророком. Конечно Моисей не тот Бог, которому следует поклонятся, но сам факт говорит, что Бог - это не отдельная расса, которая не размножается, но знак сверхъестественной власти. И если Иисус дал верующим в Него власть наступать на всякую силу вражью, изгонять диавола, который является богом века всего, то и все верующие христиане являются богами для демонов и людей этого мира. То что верующие не применяют власть, которой обладают - это уже другой вопрос. Но то что Писание обращается к Иисусу Христу как к Богу, меня совсем не смущает, в особенности если учесть, что Его имя - Слово Божие, которое также названо Богом, а также Иисус назван Сущим (то есть Яхве).

(Иоан.8:25) "Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам."

Местный
+9
|29 Дек 2014
1 Цитировать
Цитата Deffy
А у большинства синодальный перевод

Лучше еврейский оригинал изучить

Иакова 4:17 Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.
Удален
AlexeyW
|29 Дек 2014
1 Цитировать
Цитата Горный
Лучше еврейский оригинал изучить

тогда, сначала стоит создать машину времени, отправиться в прошлое и посоветовать Павлу написать оригинал на еврейском

Всё существующее заставляет постичь Бога, и Он всё же непостижим; в этом величие его, что люди и знают, и не знают Его. (Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан)
Местный
+9
|29 Дек 2014
1 Цитировать
Цитата AlexeyW
огда, сначала стоит создать машину времени, отправиться в прошлое и посоветовать Павлу написать оригинал на еврейском

Развлекаетесь?

Иакова 4:17 Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.
Удален
AlexeyW
|29 Дек 2014
1 Цитировать
Цитата Горный
Развлекаетесь?

совсем чуть-чуть. простите, если обидел. Дело в том, что весь Новый Завет был написан на древне-греческом.

Всё существующее заставляет постичь Бога, и Он всё же непостижим; в этом величие его, что люди и знают, и не знают Его. (Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан)
Местный
+9
|29 Дек 2014
1 Цитировать
Цитата AlexeyW
простите, если обидел. Дело в том, что весь Новый Завет был написан на древне-греческом

И вы, разумеется, думаете, что больше никто не знает?

Иакова 4:17 Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.
Удален
AlexeyW
|29 Дек 2014
1 Цитировать
Цитата Горный
И вы, разумеется, думаете, что больше никто не знает?

Давайте оттойдём от личностных бесед, ок?

Всё существующее заставляет постичь Бога, и Он всё же непостижим; в этом величие его, что люди и знают, и не знают Его. (Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан)
Местный
+9
|29 Дек 2014
0 Цитировать
Цитата AlexeyW
Давайте оттойдём от личностных бесед, ок?

Вы это должны были первым сделать

Иакова 4:17 Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.
Старожил
+359
|31 Дек 2014
0 Цитировать
Цитата Deffy
Смысл стиха, наверно, не изменился бы. Или что-то бы изменилось?

Конечно, изменилось бы... - но здесь просто нужно одно: отвлечься от своих доктринальных убеждений и посмотреть, что хочет выразить этим повторением автор псалма.

И тогда начинаешь понимать, что он просто поёт. Псалмы - для пения. Это молитословная поэзия. Повторы в поэзии и песнопениях - обычное дело. Например, мы поем:

- Ля-ля-ля, родина, родина моя...

Ни одному нормальному человеку не придёт здесь в голову, что речь в этой песне идёт о двух родинах; или о двух ипостасях одной родины...

А вот верующему в доктрину - придёт. Ему нужно во что бы то ни стало найти в Писаниях доказательства, что Иисус - Бог; а о чём песня - ему до лампочки.

Старожил
+111
|31 Дек 2014
0 Цитировать
Цитата Святой
Не перекручивайте Писание. Правильно так:

Псалом 2:6 ...   6 Скажет: «Я поставил своего царя+

На Сио́не+, святой горе моей»+.

7 Объявлю постановление Иеговы,

Он сказал мне: «Ты — сын мой+,

Сегодня я стал твоим отцом+. ( Так кто кому Бог?)

8 Проси+, чтобы я дал тебе народы в наследство+

И края земли — тебе во владение+.

9 Ты сокрушишь их железным жезлом+,

Разобьёшь их вдребезги, как глиняный сосуд»+.

10 А потому, о цари, действуйте с пониманием,

Исправьтесь, о судьи земли+.

11 Служите Иегове со страхом+

И радуйтесь с трепетом+.

12 Признайте* сына+, чтобы Он не разгневался

И чтобы вы не исчезли с пути+,

Потому что быстро вспыхнет его гнев+.

Счастливы все, кому он прибежище+.

Старожил
+111
|31 Дек 2014
1 Цитировать
Цитата Святой
Не перекручивайте Писание. Правильно так:

Правильно так, как в оригенале написано, а не так как Вам этого хочеться. Читайте другие переводы на свой родной язык: например Танах, Современный перевод, Международное общество Священного Писания (МОСП), Смысловой перевод и т.д.

Поэтому как что-то утверждать  узнайте мнение других источников.


Старожил
+111
|31 Дек 2014
0 Цитировать
Цитата Кристина
Так что смысл слова не меняется: Боже или Бог.

,Боже, - это слово было вставленно позднее, для подтвердения небиблейского учения о троице.

Посмотрите ранние переводы на другие языки или уточненные, такие как Смысловй перевод, Танах и т.д.


Старожил
+952
|31 Дек 2014
4 Цитировать
Цитата ездра
Боже, - это слово было вставленно позднее, для подтвердения небиблейского учения о троице. Посмотрите ранние переводы на другие языки или уточненные, такие как Смысловй перевод, Танах и т.д.

Не говорите ерунды, так говорят еретики. Во всех свитках так написанно:

" Я посвятил себя изучению и испытанию мудростью всего, что делается под небом. Это тяжелое бремя, которое Бог возложил на людей."
Старожил
+952
|31 Дек 2014
3 Цитировать

Вот различные переводы:

1.8. Сыну же Он говорит: "Престол Твой, Боже, навеки; скипетр справедливости - скипетр царства Твоего.

9. Любишь Ты праведность и ненавидишь нечестие, 
Поэтому помазал Тебя Бог,
Бог Твой, елеем радости, 
Предпочёл Тебя собратьям Твоим
". (Еврейский Новый Завет)

2.Но о Сыне говорится: "О Боже! Твой престол вечен, и справедливость - скипетр Твоего Царства. Ты полюбил праведность и возненавидел беззаконие, поэтому, Боже, Бог Твой помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей". (Перевод IBS)

3.О Сыне же Он говорит: "Престол Твой, о Боже, на веки веков. Жезлом справедливости правишь Ты в Царстве Своем. Ты праведность любишь, порок ненавидишь. И поэтому Бог Твой, о Боже, возвысил Тебя над сподвижниками, елеем восторга помазав Тебя"." (РБО)

4.О Сыне же говорит Он:

«Престол Твой, о Боже,
да пребудет во веки веков.
Правь царством Своим
праведно и справедливо.
9Ты всегда любил праведность
и ненавидел грех.
Вот почему Бог, Твой Бог,
даровал Тебе радость бо́льшую,
чем тем, кто с Тобой».  (RSP)
З.Ы. Выбросите (с головы в первую очередь) "сторожевую башню" и без предрассудков посмотрите Писание.
" Я посвятил себя изучению и испытанию мудростью всего, что делается под небом. Это тяжелое бремя, которое Бог возложил на людей."
Местный
+13
|31 Дек 2014
0 Цитировать
Конечно, изменилось бы... - но здесь просто нужно одно: отвлечься от своих доктринальных убеждений и посмотреть, что хочет выразить этим повторением автор псалма. И тогда начинаешь понимать, что он просто поёт. Псалмы - для пения. Это молитословная поэзия. Повторы в поэзии и песнопениях - обычное дело. Например, мы поем: - Ля-ля-ля, родина, родина моя... Ни одному нормальному человеку не придёт здесь в голову, что речь в этой песне идёт о двух родинах; или о двух ипостасях одной родины... А вот верующему в доктрину - придёт. Ему нужно во что бы то ни стало найти в Писаниях доказательства, что Иисус - Бог; а о чём песня - ему до лампочки.

Размышления правильные, а толку мало.

Удален
AlexeyW
|31 Дек 2014
0 Цитировать
Цитата ездра
Боже, - это слово было вставленно позднее, для подтвердения небиблейского учения о троице.

несоответствует действительности.

Всё существующее заставляет постичь Бога, и Он всё же непостижим; в этом величие его, что люди и знают, и не знают Его. (Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан)
Старожил
+111
|31 Дек 2014
1 Цитировать
Цитата Circaetus
Вот различные переводы:

И кто их перевёл?

8 А о Сыне: «Бог будет твоим престолом навечно+

,Матфея 28:18 Иисус подошёл и сказал им: «Мне дана вся власть+ на небе и на земле.

Деяния 2:30 И так как он был пророком и знал, что Бог с клятвой обещал ему посадить на его престол одного из его потомков+,
Откровение 3:21 Побеждающему+ я дам сесть со мной на моём престоле+, как и я победил и сел+ с моим Отцом на его престоле+.

и скипетр твоего царства+

Бытие 49:10 От Иуды не отойдёт скипетр+ и посох начальника, стоящий между его ступнями, пока не придёт Шило́*+. И ему покорятся народы+.
Числа 24:17 Я увижу его+, но не сейчас,

Буду видеть его, но не вблизи.

От Иакова появится звезда+,

От Израиля поднимется скипетр+.

Он проломит виски Моа́ва+

И черепа всех воинственных сыновей.

Псалом 2:9 Ты сокрушишь их железным жезлом+,

Разобьёшь их вдребезги, как глиняный сосуд»+.

— скипетр честности+.

Псалом 45:6 Бог будет твоим престолом навек, даже навечно+.

Твой царский скипетр — скипетр честности+.

9 Ты любил праведность и ненавидел беззаконие. Поэтому и помазал+

Исаия 61:1 Дух Владыки Господа Иеговы на мне+, потому что Иегова помазал меня+ возвещать кротким благую весть+. Он послал меня исцелять сокрушённых сердцем+, провозгласить, что пленные получат свободу+ и у заключённых откроются глаза+,
Луки 3:22 и святой дух в телесном виде, в облике голубя, опустился на него, и с неба раздался голос: «Ты — мой любимый Сын. Я одобряю тебя»+.
Луки 4:18 «Дух Иеговы+ на мне, потому что он помазал меня возвещать благую весть бедным. Он послал меня проповедовать освобождение пленным и прозрение слепым, отпустить сокрушённых на свободу+,
Деяния 4:27 Так Ирод* и Понтий Пилат+ с людьми из других народов и из народов Израиля собрались в этом городе против твоего святого+ служителя Иисуса, которого ты помазал+,
Деяния 10:38 а именно: об Иисусе из Назаре́та, о том, как Бог помазал его святым духом+ и силой и он ходил по стране, делая добро и исцеляя всех угнетаемых Дьяволом+, потому что Бог был с ним+.

тебя Бог, твой Бог, маслом ликования больше, чем твоих товарищей»+.

Псалом 45:7 Ты любишь праведность+ и ненавидишь нечестие+.

Поэтому и помазал+ тебя Бог, твой Бог+, маслом ликования+ больше, чем твоих товарищей+.

Я то могу объяснить, почему именно так был переведён этот отрывок и почему я верю в это.  Вы не можете объяснить на основании Священного Писания почему кто-то перевёл так а не иначе.

Объясните мне почему они именно так перевели.

Синод.

8. А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего — жезл правоты.

9. Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.

(Послание к Евреям 1:8,9)

Старожил
+952
|31 Дек 2014
1 Цитировать
Цитата ездра
И кто их перевёл?

"Свидетели Иеговы"? Ну Вы даете! Это единственный ваш ложный перевод. Посмотрите все подстрочники и не говорите ерунды. Выше я Вам предоставил скриншот. И могу еще массу переводов предоставить. Зачем вы даете себя обмануть сторожевой башне?

З.Ы. Вы бы мне еще "сатанинскую библию" процитировали. Хотя т.н. "перевод нового мира" не далеко ушел...

" Я посвятил себя изучению и испытанию мудростью всего, что делается под небом. Это тяжелое бремя, которое Бог возложил на людей."
1 2 3 4 5

Вопрос по стиху

Фото вставляйте н-р через сайт imageup.ru.  Нет русской клавиатуры - используйте транслит.

Если Вы зарегистрированы