Добавить пост
Частые вопросы
Реклама у нас

Переводы Библии

Удален
bet
|25 Ноя 2013
0 Цитировать

какой перевод Библии по вашему самый точный и почему?

начну отвечать я:

мой любимый перевод Библии Синодальный

потому, что

никакой

Стронг ничего не дает знать про то, что Бог есть дух с маленькой буквы
Стронг ничего не дает знать про то, кто Христа отец с маленькой буквы
все это дает знать только чудесная Синодальная Библия

бодритесь трезвитесь молитесь и поститесь
Удален
bet
|26 Ноя 2013
0 Цитировать

я понял никто тут не читает Библии

нет

я сам не читаю Библии

я пользуюсь Билией онлайн

и когда что надо задаю поиск по тем или иным фразам

интересно, что в Библии нет ни одного слова

Библия

а ведь слово Библия переводиться как КНИГА

то есть КНИГА КНИГ

Первая Книга

бодритесь трезвитесь молитесь и поститесь
Удален
007
|26 Ноя 2013
1 Цитировать
Цитата bet
мой любимый перевод Библии Синодальный

Читал ,современный перевод и синодальный.Синодальный - красивый ,видно ,что с душой делался,современный - корявым языком написан и мало ,что прояснил . Хотел еще расширенный перевод прочитать ,но он только на английском был.За точность перевода ни чего сказать не могу ,это могут сделать только специалисты ,но они тоже могут быть предвзяты.

Старожил
+111
|7 Дек 2013
0 Цитировать
Цитата bet
мой любимый перевод Библии Синодальный

Читали что нибудь об этом?

В 1826 году царя не вынудили передать Российское библейское общество, которое старалось переводить Священное Письмо на язык народа,  в ведение Святейшего Синода Русской православной церкви, который затем полностью заглушил деятельность общества.

Переводом Еврейских Писаний с еврейского языка на русский занимался  архимандрит Православной церкви Макарий. Оба эти человека ( Павский) были наказаны за свою деятельность, а их переводы были отправлены в архив Синода. Церковь была решительно настроена сохранить Библию на старославянском языке, на котором в то время не читали и который не понимали простые люди. И только в 1856 году, когда стало уже совсем невозможно подавлять стремление народа к приобретению библейских знаний, Святейший Синод взялся за перевод Библии, выполняя его в соответствии с указаниями, которые были составлены так, чтобы обеспечить согласованность выражений, используемых в переводе, со взглядами церкви. Таким образом, в связи с распространением Божьего Слова четко проявлялось несоответствие между внешним лоском религиозных руководителей и их подлинным духом, открывавшимся в их словах и действиях (2 Фессалоникийцам 2:3, 4).

Удален
bet
|7 Дек 2013
0 Цитировать

мне не нравятся ИКАРЫ

я сам слуга раба Божия

и всецело поддерживаю рабство Божие

есть раб Божий

есть сенс в моем служении ему

бодритесь трезвитесь молитесь поститесь радуйтесь
Старожил
+153
|7 Дек 2013
1 Цитировать
Цитата bet
какой перевод Библии по вашему самый точный и почему?

точного нет...но самый приближенный к нему читал еврейский в переводе Давида Стерна!

Удален
bet
|7 Дек 2013
1 Цитировать
Цитата 4медвежат
самый приближенный к нему читал еврейский в переводе Давида Стерна

а согласно этого перевода 53 глава Исаии о ком

об Израиле

или о Иисусе?

бодритесь трезвитесь молитесь поститесь радуйтесь
Старожил
+153
|7 Дек 2013
0 Цитировать
Цитата bet
или о Иисусе?

не знаю я Евангелие читал..

Старожил
+950
|12 Янв 2020
0 Цитировать

Есть тема Переводы Библии . Пожалуйста пишущие и засоряющие тему о ереси потери спасения пишите в соответствующих темах.

пакибытия вам в вашем любимом синодале

-

Мф 19:28 ...что вы, последовавшие за Мною, – в пакибытии

НАШЕЙ П Р А В Е Д Н О С Т Ь Ю СТАЛ ИИСУС ХРИСТОС 1Кор 1:30
Старожил
bsx
+342
|12 Янв 2020
0 Цитировать
Цитата bet
а согласно этого перевода 53 глава Исаии о ком об Израиле или о Иисусе?
А место из Писания, которое он читал, было сие: «как овца, веден был Он на заклание, и, как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзает уст Своих.
33 В уничижении Его суд Его совершился. Но род Его кто разъяснит? ибо вземлется от земли жизнь Его».
34 Евнух же сказал Филиппу: прошу тебя сказать: о ком пророк говорит это? о себе ли, или о ком другом?
35 Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе.


Деяния апостолов 8 глава – Библия: https://bible.by/syn/44/8/#32

Вы же братья!!! Зачем обижаете друг друга? (Деяния 7.26)
Старожил
bsx
+342
|12 Янв 2020
0 Цитировать
Цитата ездра
Церковь была решительно настроена сохранить Библию на старославянском языке, на котором в то время не читали и который не понимали простые люди. И только в 1856 году, когда стало уже совсем невозможно подавлять стремление народа к приобретению библейских знаний

Дело в том что старословянский перевод был сделан с Септуагинты , а библейские общества выпускали перевод Ветхого завета с масоретского текста.

Мое личное мнение что Септуагинта более достоверна чем масоретский текст. И часто старословянский текст более правильно переводит много греческих слов чем "хваленые" современные переводы.

Как вы говорите: «мы мудры, и закон Господень у нас»? А вот, лживая трость книжников и его превращает в ложь.
Иеремия 8 глава – Библия: https://bible.by/syn/24/8/#8

Вы же братья!!! Зачем обижаете друг друга? (Деяния 7.26)
Старожил
+420
|13 Янв 2020
0 Цитировать

Ну кто нам вбил в голову,что этот "Синодальный"-самый лучший перевод?Наверное,так считают только в постсоветских странах.Как и "самый точный термометр-ртутный,а современный электронный врет",Но так считают только здесь.Так и с переводом.Англичане читают современный английский,французы-французский.А здесь все равно какой-то "Синодальный".Для меня он всегда был как китайская грамота,а современный читался легко,как роман.

Старожил
+420
|13 Янв 2020
0 Цитировать
в пакибытии

а что это означает?За столько лет так и не поняла.Как и что такое "паки,паки,миром Господу помолимся"

 

- Мф 19:28 ...что вы, последовавшие за Мною, –
Старожил
+950
|13 Янв 2020
0 Цитировать

в Новом Веке.

когда весь мир обновится

в новом бытии

, в новой жизни

в возрождённом мире

с наступлением новой жизни

-

Мф 19:28 ...что вы, последовавшие за Мною, – в пакибытии

НАШЕЙ П Р А В Е Д Н О С Т Ь Ю СТАЛ ИИСУС ХРИСТОС 1Кор 1:30
Старожил
+950
|13 Янв 2020
0 Цитировать
Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да сделает непоколебимыми.
В синодальном добавки православных переводчиков да да да да
После вашего кратковременного страдания Бог, источник всякой благодати, призвавший вас к вечной Своей славе через Иисуса Христа, восстановит вас, даст твердость, силу и стойкость.

Современный перевод РБО

Но страдать вам совсем недолго! Бог, источник всякой милости, призвавший вас, в единении с Христом Иисусом, разделить Свою вечную Славу, вас исправит, укрепит, усилит, утвердит.
Бог же всякой благодати, призвавший вас в вечную Свою славу во Христе, Сам, по кратковременном страдании вашем, усовершит вас, утвердит, укрепит, соделает непоколебимыми,
Но Бог, источник всей благости, призвавший вас разделить с Ним вечную славу во Христе, после того как вы пострадаете короткое время, Сам укрепит вас и восстановит вашу силу и стойкость.
Но Бог, источник всей благости, призвавший вас разделить с Ним вечную славу во Христе, после того как вы пострадали короткое время, Сам укрепит вас и восстановит вашу силу и стойкость.
Страдать вам недолго придется: Бог всякой благодати, призвавший вас в [Иисусе] Христе к вечной Своей славе, Сам восставит вас, укрепит и утвердит на прочном основании.
Бог по великой Своей милости призвавший вас к вечной Своей славе рядом с Иисусом Христом, Сам прервет недолгое ваше страдание, поставит вас на ноги, утвердит, придаст сил, сделает неустрашимыми.
НАШЕЙ П Р А В Е Д Н О С Т Ь Ю СТАЛ ИИСУС ХРИСТОС 1Кор 1:30
Удален
Kpиcтинa
|13 Янв 2020
0 Цитировать
Мф 19:28 ...что вы, последовавшие за Мною, – в пакибытии

Посмеявшийся над Библией , написанной на любом языке, испытает на себе посмеяние от Бога. Мало вам не покажется, хоть вы и навеки спасённый.

Если какому-то сверхъобразованному умнику не понятны слова синодального перевода, то это не значит, что они всем не понятны.

Удален
Kpиcтинa
|13 Янв 2020
1 Цитировать

Восемь переводов я у вас, ПРАВЕДНОСТЬ, насчитала. Так читайте, главное, исполняйте там написанное.

Но вот то, что вы насмехаетесь  над синодальным переводом, не говорит о вашей любви к Богу и , тем более к людям. Вы не в курсе, кто были эти переводчики, вёл ли их Бог. Просто предположения светомузыки выдаёте за истину в последней инстанции. Так похоже это на детский сад с няней во главе.

Вас там все переводы предупредили, что ненавидящий людей не способен любить Бога? И что без любви вам не поможет вера в спасение навеки вечные - об этом говорится в Переводе Еп. КассианаБиблейской Лиги ERV ?

??? Или вы только читаете переводы? Переводите их в жизнь свою.

Старожил
+1698
|13 Янв 2020
0 Цитировать
Цитата Tricia
Ну кто нам вбил в голову,что этот "Синодальный"-самый лучший перевод

Что вы имеете против Синодального-то..? Ошибки ведь есть во всех переводах.. Источник у них-то один - Септуагинта и то, что собрали от писем Апостолов в IV-V вв. Только вот синодальный уже испытан и проверен за почти три столетия - в безупречном деле по спасению миллионов душ.. Ну а остальные переводы точно, в этом вопросе ещё не проверены.. могут быть легко отравлены диаволом.

 

Цитата Tricia
Наверное,так считают только в постсоветских странах.

Сарказ считаю безосновательный..

 

Цитата Tricia
Как и "самый точный термометр-ртутный,а современный электронный врет"

Именно так и есть.. Самый правильный и устойчивый к перепадам температур - спиртовой.. конечно не китайский а выпускаемый при стандарт-сертификации.. В медицине используется - ртутный.. но это лишь потому чтобы фиксировался столбик (коленце в капилярке).. Минус такого термометра лишь в том, что он хрупкий и опасный при разбивании..

Точно также.. самый точный уровень - водяной.. влагоизмеритель - с человеческим волосом.. барометр - безвоздушной камерой-мембраной.. тонометр - с манометром и стетоскопом с человеческими ушами.. ..ну и т.д. Все остальное нам впаривают производители, чтобы иметь ринок-сбыта..

Конечно - электронно-измерительное оборудование намного проще в эксплуатации.. но очень уж ненадёжное и спорное в вопросе точности.. особенно без переодической проверки на точном дорогом оборудовании, что порой стоит не хилих денюжек.. а значит их никто или очень редко не проверяют.. последствия - сами понимаете..

Вот и верьте теперь вашему китайскому.. да и ещё 5-10-годичному электронному тонометру..))

... и познаете истину, и истина сделает вас свободными. (Иоан.8:32;)
Старожил
+420
|13 Янв 2020
0 Цитировать

Термометры ртутные-тоже сейчас все китайские или индийские.Так что тоже могут показать неправильно. Если измерять давление "очень точным" механическим китайским тонометром и еще неправильно положить руку,вы можете получить завышенные данные и выпить таблетку,когда у вас на самом деле 120/80.И еще -это аппарат именно для медиков,а не для домашнего пользования.Дома у меня точный польский автомат.И у всех на работе тоже.Но простым людям они почему-то говорят о точности китайского механического прибора в кабинете,который уже 100 раз ремонтировался.А причина проста-мы не можем себе позволить иметь на работе дорогую технику.Финансы не позволяют.А дома да.И небулайзер тоже скоро будет английский.Хотя -"проверенный способ-ингаляции над кастрюлей картошки".Никакого сарказма нет,я вообще не люблю сарказм,подколы и язвительный тон.Просто пытаюсь провести параллель.У нас люди если вобьют себе что-то в голову,то очень трудно выбить.Кто сказал,что Синодальный перевод-"самый лучший"?Почему?Ответ-"патамушта".Самый лучший-наверное,оригинал.Но мы не знаем греческого.В остальных переводах-да,есть ошибки.Как и в Синодальном.Но он-самый распространенный и его легче всего достать.Можно даже бесплатно.Остальные же переводы,может быть и более точные-дорогие и найти их сложно.Вот и пользуемся Синодальным,который действительно Сильно Дальний от оригинала и нашего современного языка.Без обид.Тот же украинский перевод намного ближе,хоть и тоже не новый.

Старожил
+1698
|13 Янв 2020
0 Цитировать
Цитата Tricia
Термометры ртутные-тоже сейчас все китайские или индийские.

Не все только плохое из Китая или Индии.. как и не все хорошее из России или Украины и даже с США..

 

Цитата Tricia
Если измерять давление "очень точным" механическим китайским тонометром и еще неправильно положить руку,

Пользуйтесь дешевым и простым - манжета+манометр с грушей и стетоскоп в уши.. фиолетово где он сделан, главное, чтобы манжета целой и груша качала а манометр сбрасывался на ноль.. Как пользоваться.. можно спросить у Гугля.. или спросите и вам любой терапевт это расскажет.. Со слухом надеюсь у вас проблем нет.. только как по мне - система должна быть раздельной а не та, где стетоскоп намертво соединен с манжетой..

Такой..

 

Цитата Tricia
можете получить завышенные данные и выпить таблетку,когда у вас на самом деле 120/80.

С таким не ошибетесь.. есть сомнения - можете сверить у любого терапевта..))

... и познаете истину, и истина сделает вас свободными. (Иоан.8:32;)
Старожил
+420
|13 Янв 2020
0 Цитировать

С таким можно ошибиться,если человек плохо слышит или положил руку не на уровне сердца,а вытянул подальше.Всегда выходит давление выше,чем на самом деле.Она должна быть на уровне сердца.Хоть механический,хоть автоматический.А этого терапевты часто не объясняют.И самому измерять неудобно.И не объясняют еще один момент.Когда человек прогулялся на улице,то давление всегда выше.Надо отдохнуть,а потом измерять.А как пенсионер-пришел с рынка,померял-170/110.Выпил свой любимый каптопресс и через полчаса бах-давление низкое.А оно было через 15 минут после прогулки 135/90.Поэтому я дома измеряю своим автоматическим три раза с интервалом 10 минут.И всегда результат точный. Но отвлеклись. Я просто для примера привела аппарат.Что наши люди с трудом принимают все новое.Вот "оно врет".Как аппарат,так и новый перевод Библии.И еще считают ,что даже тот Синодальный,но закачанный на планшет-не то.Он должен быть на бумаге и его надо все время подчеркивать ручкой. Если он не почерканный-неправильно вы читаете.

Писатель
+47
|13 Янв 2020
0 Цитировать
Цитата bet
какой перевод Библии по вашему самый точный и почему?

нужно каждый перевод сверять с текстами манускриптов на иврите, арамейском и греческом.

Удален
IVANYCH
|14 Янв 2020
0 Цитировать
Цитата bet
какой перевод Библии по вашему самый точный и почему?

-

Синодальный неплохой , Короля Иакова получше , но идеального нет , в идеале с ервейского

оригинала перевести все так как было во время Иисуса Христа .

-

Ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих ; вовек сохранятся они ; и потомство нечестивых истребится .
Удален
Kpиcтинa
|15 Янв 2020
1 Цитировать
Цитата Vladimir NN
Учение, основанное на масоретских текстах Танаха, которые еретики латиняне паписты, а позже и протестанты, лютеране, экуменисты, позаимствовали у иудаистов талмудистов, а их сочинения перевели на разные языки - антихристианское.

Если вы не знаете, ГДЕ при этом был Бог, когда Его слово для всех народов превращали в антихристианское, а Он на это равнодушно смотрел, то не следовало бы вам делать такие заявления.  Вы кем Бога считаете? беспомощным или коварным обманщиком ?

Старожил
+1698
|15 Янв 2020
1 Цитировать
Цитата IVANYCH
Синодальный неплохой , Короля Иакова получше ,

Писания ведь не учебник по правильной орфографии и терминологии.. Это учебник и толкователь о Боге и направляющий человека к личным и близким с Ним взаимоотношениям.. Поэтому те, кто считает за абсурд личные взаиммотношения с Господом Богом.. ищут не Лица Господня как надо.. а различные ощибки и возможность их исправлений.. Появление хоть каждый день новых "переводов" - их очень радует..

С уважением.

... и познаете истину, и истина сделает вас свободными. (Иоан.8:32;)
Старожил
-17
|15 Янв 2020
1 Цитировать
Цитата Vladimir NN
Дети! Будьте осторожны! Если

вы на форуме обнаружили подобное, ... и далее по-тексту... -

 

Цитата Vladimir NN
то это означает, что

это пишут вам

 

Цитата Vladimir NN
- талмудисты иеговисты сектанты

правьславьные и другие им подобные.

З.Ы. Жесть в общем. 

"...щит и ограждение - истина Его." - Пс.90:4;
Старожил
+420
|15 Янв 2020
1 Цитировать

А мне снова это "Библии надо сверять" напоминает технику,которую надо отправлять на "госповерку".Например,водомер в ванной.Или газовый счетчик.А то,знаете,неточный.Мне сразу не подходит перевод "Нового мира",т.е.свидетелей Иеговы.Та вместо "Бог","Всевышний","Господь","Создатель" везде только Иегова,Иегова,Иегова.

Удален
IVANYCH
|15 Янв 2020
0 Цитировать
Цитата Asher
Писания ведь не учебник по правильной орфографии и терминологии.. Это учебник и толкователь о Боге и направляющий человека к личным и близким с Ним взаимоотношениям.. Поэтому те, кто считает за абсурд личные взаиммотношения с Господом Богом.. ищут не Лица Господня как надо..

-

Ну так и читай в таком случае библию свидетелей , какие проблемы ?

Читай название темы -- тебя здесь ничего искать не заставляют , здесь о переводах Библии

речь ведется .

-

Ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих ; вовек сохранятся они ; и потомство нечестивых истребится .
Старожил
+1698
|15 Янв 2020
1 Цитировать
Цитата IVANYCH
Ну так и читай в таком случае библию свидетелей

Ну и к чему твой сарказм..? Зачем ты мне вот впрямь с плеча.. библию иеговистов суешь..? )( .. Ты сам там читай хоть библию Ш.Лавэя.. мне фиолетово. А я тебе о том, что если все старые переводы имеют в себе ошибки.. то 100-пудово эти ошибки ещё умножаться в новых современных.. Потому как их априорным источником.. опять-же является какая-то Библия из старых переводов.. а знание древней культуры и ментальности времен написания книг Библии - с каждым годом все больше удаляются в неведомую неизвестность. Увы.. это так.

Поэтому, если кто-то тебе говорит, что "новый перевод" у него сделан из "оригинала".. то это лжец-диавол.. Потому как из настоящих оригинальных рукописей, до нас дошли только куски и отрывки.. А все эти типа -"оригиналы".. максимум конца первого столетия а то и ещё моложе.. Из этого выходит то, что Господу не так уж и важны - все эти древние "оригиналы" с "новыми" переводами.. а иначе бы Он не только их сохранил, но и знание древнего языка тоже.. Ему достаточно того, что мы имеем синодальный перевод.. так как план Божий не в том, чтобы мы имели "оригинальные тексты", хранили их как "обереги", заучивали их на память и понимали их так, как написавшие их древние автора.. а явно в том, чтобы мы узнали их Писаний - что Он есть.. что Он любит .. и главное то - что Он жаждет личных и близких взаимоотношений со своим творением.. Ведь вся Библия.. от Бытия - до Откровения.. говорит об этом.

Так понятно? Будешь и дальше сарказничать..?

... и познаете истину, и истина сделает вас свободными. (Иоан.8:32;)
Старожил
+950
|15 Янв 2020
0 Цитировать
Цитата Asher
. Ему достаточно того, что мы имеем синодальный перевод..

:)

Ему Истинному спасибо за то что имеем очень много переводов Библии на разные языки которые только можем знать , чтобы пользоваться не только устаревшим синодальным переводом но и другими переводами на другие языки мира.

Людям не владеющими другими языками очень полезно пользоваться и другими современными переводами Писания.

НАШЕЙ П Р А В Е Д Н О С Т Ь Ю СТАЛ ИИСУС ХРИСТОС 1Кор 1:30
1 2

Переводы Библии

Фото вставляйте н-р через сайт imageup.ru.  Нет русской клавиатуры - используйте транслит.

Если Вы зарегистрированы