Просьба к тем, у кого есть опыт. Поделитесь пожалуйста, как вы преодолели языковой барьер в изучении английского языка!
Просьба к тем, у кого есть опыт. Поделитесь пожалуйста, как вы преодолели языковой барьер в изучении английского языка!
Что вы имеете ввиду "языковый барьер"? Вы знаете английский, но боитесь разговаривать или вы пытаетесь выучить язык?
если у вас проблема с разговорным английским, советую побольше общаться с носителями. англичанами или американцами. есть также программа LanguаgeExchange, в фейсбуке можете найти эту группу, там очень интересно. люди общаются, ездят друг к другу в гости.
также полезно сомтреть новости, фильмы и телепрограммы на английском, если конечно таковые есть в пакете вашего кабельного тв.
гугл транслейт к вашим услугам
Эм... такие есть в свободном доступе в интернете. Би-Би-Си даже выпускает специальные сводки новостей для изучающих английских. Только вот про их доступность мало помню. там кажется частично даступно, частично нет.
Насчет разговорного языка. Можно и с не-носителями начать. 80% говорящих на английском - люди, для которых английский не родной язык. Можно начать с того, чтобы говорить с теми, кто в ближайшем окружении говорит по-английски. порой это и менее страшно. Но без тренировки разговорной речи ни один языковой барьер не падет никогда. Говорить, говорить, говорить и еще раз говорить... А если прикрываться, мол, "у меня языковой барьер", то даже живя среди носителей не заговоришь. Песни об этом петь могу... сколько людей, прикрываясь фиговыми листками типа "у меня нет способности к языкам", "я стесняюсь", "а вдруг ошибусь", годами живут среди носителей и так и ни бэ и ни мэ... Мне рассказывали про русскоговорящих жен иностранцев по 10 лет замужем к тому моменту, когда решались все-таки начать учить язык мужа
вспомнил высказывание одной пожилой советской эммигрантки после того как она полгода прожила в нью-йорке: я конечно подозревала что тут говорят на английском, но не думала что настолько)))
Как говорится, надо знать места.
Анекдот с Брайтона:
В океане кто-то тонет и кричит: "Help!!! Help!!!"
Двое русских сидят на Брайтон-бич, а крик становится слабее-слабее и наконец совсем затих.
Один говорит другому: "Ну и что? Помог ему его английский?"
Есть такая пословица в Америке " face your fears" (смотри в лицо своим страхам) я это испытал на своей шкуре нехотя, попал на работу где небыло не одного русского, благо люди были приветливые и любопытные, все спрашивали , по какой причине в Америке, как там была жизнь и т.д. Так и научился. Мой совет; не обращайте внимания ни на что говорите и всё, 8-) благословений
регулярно слушаю песни на Английском
Человек и вправду знает, что говорит!
барьер действительно существует, но только он чаще
выражается как психологический и проявляется по разному.
Зачастую это угнетённое состояние, когда "ломая" язык - выглядишь как попугай...
Иногда у людей возникает трудность с преломлением себя,
что бы начать произносить несуразные звуки, с которыми и
сами англичане справляются не очень хорошо.
А вы знаете, как говорят в Филодельфии афро-американцы?
Коренные жители не понимают их, что уж говорить о русско-язычных...
/)
Дельный совет - УСПОКОИТСЯ и окунуться с головой в детство!
Мы в детстве были стукачками! и попугайчиками!!!
Именно эти качества служат для успешного формирования
левого и правого полушария мозга:)
Не надо думать по русски и переводить на английский!
-ПОПУГАЙНИЧАЕМ, как дети с задором и смехом!
не надо лезть в грамматику без достаточного багажа запомнившихся слов
-ЯБИДНЯЧИЕМ, СТУЧИМ НА ВСЕХ "я маме ВСЁ РАССКАЖУ"!!!
В том-то и дело: все страхи находятся в голове.
Страшно, что начнут смеяться, что у тебя такой корявый язык и ужасный акцент, страшно, что не поймут, страшно, что устанут от твоих ломаных объяснений и не выслушают до конца - все страхи вместе взятые - это СТРАХ того, что о тебе подумают другие и как они тебя оценят.
До тех пор, пока мы будем бояться того, что о нас думают другие люди, мы не сможем преодолеть барьеры, языковой в том числе.
Я помню свои иногда возникающие страхи. Однажды, мне нужно было подготовить реферат об одной из газет желтой прессы - Bild - и 45 минут рассказывать всем о ней: кто основатель, когда появилась, основные темы, скандалы в прессе, связанные с "достоверностью" этой газеты и т.д. и т.п.
Знал бы кто, как мне не хотелось выступать перед аудиторией, где все немцы, одна я иностранка.
Потом плюнула на все эти страхи, подготовилась и замутила им такой реферат, что ... им так весело, по всей видимости, никогда еще не было (я некоторые свои, ненаучные, комментарии вставляла).
В конце вся аудитория дает фидбэк и критикуют все, что можно раскритиковать: раскрыта ли тема, прослеживалась ли основная мысль, подача информации, тон, голос, темп, интонация, привлечение к слышанию и т.д.
То, что они говорили, мне лично все понравилось, включая ошибки и неточности. Было над чем работать. Языковые барьеры с тех пор уменшились до плинтуса почти, хотя иногда до сих пор возникают (сама себя, бывает, спрашиваю: а чего это я опять чувствую себя неуверенной в себе? хм...)
Вот-вот, как мне сказала одна русская немка: "Вот выучу язык досконально, тогда на нем и говорить буду, а то все смеяться будут". До сих пор не говорит. 11 лет уже здесь и курсы языковые уже 4 раза прошла, но за "барьер" никак вырваться не может, потому что определенный рубеж без "раговаривать" не взять, как ни крути.
Вообще-то страх "что скажут другие" - особая тема. Если ты боишься, что скажут другие в такой "неважной" теме, как изучение иностранного языка, то к чему этот страх тебя приводит в более важных темах. не нужно заблуждаться, что имея этот страх влруг сможешь свободно проповедовать о Христе или защитить более слабого, или сказать кому-то правду о его собственном поведении.
Хороший вопрос ))) Знаю от очень многих, что такие состояния посещают регулярно, особенно, если язык действительно не совсем на уровне родного. Намного более странно, когда человек, чисто и практически без акцента говорящий на языке, через предложение извиняется за "плохой английский/немецкий/французский..." Похоже, что это наша постсовковая особенность, по крайней мере немцы меня постоянно о ней спрашивают.
А от негативного мнения других (кстати, были случаи насмешек) защищаюсь предложением: "Когда заговоришь по-русски так, как я по-немецки, тогда можешь насмехаться". Ведь насмехаются в большинстве своем люди, сами никакими языками не владеющие, порой даже родным
Немчёнок возможно ты права, но я лично "извинение" и др. фразы применяю
до сих пор как - дежурные, когда не улавливаю "волну" и вот вот начну
сбиваться в виду отсутствия слова, которое не знал и забыл:)
Американцы сами часто используют этот приёмчик "волн" типа "ю ноу" , порой
даже в одном предложение пару раз, а то и больше.
Когда Американец в радости не знает что сказануть, то применяет
-о май Гад, о май Гад
Когда в тупике и волнение "Джизис Крайст"
Когда в деловом контакте "лет ми гес" ор "лет ми си"
/)
Всем советую почаще использовать синонимы
и конечно по немногу изучать "ИДИОМЫ"! Хорошая вещь и везде
можно применять для превосходного объяснения.
К примеру, летучая мышь bat
-bats in one's belfry - винтика не хватает
In the beginning we took Nina seriously, but soon we realized
she had bats in the belfry
В начале мы серьёзно относились к Нине, но вскоре поняли,
что у неё не хватает винтика.
(таким образом избежали слова стьюпит, крэзи, сайко или думкоф)
вообще языки это дар Святого Духа
надо молится, креститься, а потом будет ОК
понимание языков - это ДАР Святого!
А говорение БЕЗ ПОНИМАНИЯ ДРУГ ДРУГА - проклятие. С этого всё началось при строительстве Вавила.
Hints to help BIBLE interpretaion
Хинтс ту хелп БАЙБЛ интапретэйшн - Попытка в помощи объяснения Библии.
вы знаете, сколько в Библии ИДИОМ?
Наверняка скажете: много!
А сколько разновидностей?
71!
Взять к примеру филингс - хьюман филингс - ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ЧУВСТВА
human feelings
1 Human feelings, actions, and parts are ascribe to God,
not that they are realy in Him, but because such affects
proceed from Him as are like those from such things in men.
Пренебрежение.
-Не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками
/Быт 6:3/
Вы можете открыть любой текст на Английском, но лучше
Нью Интапретэйшн Вёжн - последния объяснительная версия.
-My Spirit will not contend
with man forever
"contend" - контэнд - бороться, противостоять, приходится справлятся со многим.
Если с Русского на Английский то - ниглект - neglect.
На Иврите это чувство человеческое приписываемое Богом Себе
выражается в двух вариантах:
-быть оставленным, брошенным, забытым 1
-пренебрежённым, осмеянным, униженным 2
Какие могут быть барьеры у тех, кто , как минимум, имеют от Духа возможность легко и просто говорить на языках - и это наименьшая из возможностей, появляющаяся у верующих.
У вас проблема говорить на одном языке, при чем самом просто в мире??? ))))
А где же наличие Святага Духа?
увай тзат из (тзатц) идеом?
Бикоз тза во(р)д фоэва энд эва - минс итёнал.
почему это идеома?
Потому что слово "всегда" - означает -"вечность" и не может буквально (литерли)
означать, что человек на таком же уровне безначален и бесконечен как Бог.
Некст - следующее.
Дженесис сикс, сэвн (быт 6:7) - гривд, - раскаялся.
Сожалеть о сделаном. Быть опечаленым о поступке.
Продолжаем?
Спасибо! У меня такая ситуация-я достаточно знаю чтобы говорить, и если продолжаю учить, то уже забываю, потому что не практикую, поэтому надо ломать барьер, чтобы говорить для начала то, что уже знаю. Когда я начинала учить англ. яз. я поняла что, конечно же надо по системе, но в то же время нащупывала для себя методы, каким образом я лучше запоминаю слова, каким образом я лучше принимаю грамматику, в основном для меня подходит чтение. Конечно же я и слушаю аудио, чтобы мозг и слух начали различать не привычные звуки. Также мне надо ощутить теперь, как я могу заговорить. Вот мне и интересно а как вы заговорили. Где произошел этот щелчок, или как бы "вот оно пошло".
На мой взгляд это две большие разницы. Др. фразы применять - вполне допустимо. Но фразе "Извините, я плохо говорю по-немецки" я предпочитаю фразу "Не могу вспомнить правильного слова". Вызывает по моим наблюдениям совершенно другую, более положительную реакцию. У хорошо говорящих фраза "Я плохо говорю" звучит либо как ложная скромность либо как намек на желание комплимента, что в перспективе не очень хорошо для взаимоотношений, особено деловых. Фраза "Я не могу вспомнить нужного слова" наоборот вызывает волну помощи. Кроме того, служит помощью в изучении языка, когда ты нужное слово вынужден другими словами (именно словами, а не жестами) описать
Насчет словарных оборотов (idioms) ты абсолютно прав, но их употребление требует весьма хорошо развитого чувства языка потому что один и тот же оборот может в одной ситуации быть весьма уместным и даже свидетельствовать об эрудиции и чувстве юмора, в другой оказаться оскорбляющим.
Я просто стала со своей подружкой по универу болтать. Мы учились на одном факультете, но иностранный язык для нас, как особо одаренных был в другом корпусе, примерно 20 минут пешком. Вот и занимались "дурью", разговаривая туда и обратно по-немецки. Она у меня слов нахваталась, а я у нее произношения. С английским было по-другом. Во время одной большой конференции я оказалась на пути домой в такси набитом американскими гостями конференции. Пришлось заговорить, чтобы мало-мальски справиться с ситацией (кстати, на тот момент английский был практически на нуле)
Женился на переводчице-полиглотке
Преодолеть возможно ТОЛЬКО общаясь на изучаемом языке. Причем, хорошо бы все таки прежде иметь пассивный запас знаний, чтобы в процессе преодоления барьера (говорения), активировать, перевести тот ваш пассивный запас знаний в активный. Также, как ребенок: слушает язык - и даже не один год. Потом пробует подражать, затем строить свои первые фразы. Для приоберетения хорошего пассивного запаса знаний, и отчасти активного (проработка, постановка правильного произношения) рекомендую методику Н.Ф. Замяткина.
Точно и не помню, но это было не в школе сек. лэнгвидж.
Возможно скорей всего в коммандировке, когда в незнакомом городе
пришлось искать церковь по духу.
Дело в том, что я работал в русской компании с русскими на "СТАКО"
и разумеется из-за не знания языка. Не понимание Английского
просто "убивало". Иногда обрывки фраз Джёман или Френч - оживляли,
потому что знаешь их и слух привычен, американский казался не досягаем.
Итак, один раз я нашёл институт Муди и пошёл на воскресное богослужение,
вот таким образом началось преломление барьера.
Позже стал слушать радио институа Муди везде, и в машине и на работе
и засыпая и просыпаясь...
/)
Слушать, слушать, слушать - как можно больше слушать и в один момент
само накопление начнёт прорываться наружу:)
-Мэй Гад хелп ю ту би джоюфул ин еври увэй!
Американцы никогда не насмехаются над теми кто плохо говорит по-английски. Как бы человек не говорил они стараются понять, а тем кто говорит с акцентом они могут ещё и комплимент сказать, например, что им нравится ваш акцент.
Zulfira Muhametzyanova,
Я советую смотреть, американские шоу, где много разговорного языка.
Да, это правило, но из каждого правила есть и исключения. Русские тоже, как правило не насмехаются над теми, кто плохо знает русский, но многолетнее пребывание на этом форуме доказало, что есть случаи даже среди христиан, когда плохознающих русский (потому что родной - украинский, эстонский, киргизский и т.д.) здесь унижали, добивали и вообще всякими способами давали понять, что им здесь делать нечего, не из-за взглядов, а именно из-за владения языком
Потому никогда не говорите никогда. Есть разные уровни насмешек...
Это плохой совет. Активный запас должен развиваться параллельно пассивному. А то получится, как в том анекдоте: "Когда хорошо прыгать в бассейн научимся, тогда тренер воду нальет" И сравнение с детьми здесь неуместно. До 12 лет мозг в вопросах изучения языков работает по-другому, чем у взрослых
Ну вы и скажите... У русских это в культуре насмехаться, над другими. Вспомните сколько у них анегдотов про грузинов, в которых они смеются над грузинским акцентом и их неправильным произношением. Или "Наша Раша" - это что не насмешки?
Это речь и каких-то грузинах, в общем. Я ни разу не встречала русского, который бы в открытую насмехался бы над конкретным грузином, эстонцем, киргизом, казахом или эвенком, показывая на него пальцем и передразнивая его произношение... Потому давайте не путать яблоки с грушами... и уж тем более обобщать... В Америке, между прочим, есть тоже много насмешек, касающихся регионального произношения. Своими ушами слышала о том, как ребенок (!) переехав с семьей из Далласа в Чикаго страдал от того, что говорил с южным акцентом; и не только в школьной столовой, но и на улице, в магазине и в других местах, даже в церкви. Причем не только от глупых детей, но и от не менее глупых взрослых. Просто из-за южного акцента...