Ваша ссылка непонятна. Поясните, пожалуйста, почему вы считаете что манускрипты нельзя читать вслух? Как по мне, то кириллица достаточно хорошо передаёт произношение.
Ваша ссылка непонятна. Поясните, пожалуйста, почему вы считаете что манускрипты нельзя читать вслух? Как по мне, то кириллица достаточно хорошо передаёт произношение.
Интересный момент, я до появления этой темы не понимал почему на иконах пишут двубуквенное сокращение имени Иисуса.
И оказалось, что в ранних манускриптах тоже так.
На самом деле меня это озадачило. Зачем? Или почему? И всегда ли так было, или возможно эта тенденция возникла уже в первом веке, а в более раннее время всё было иначе?
Писал ли Павел в своих письмах сокращение?
И ещё интересно. Передаёт ли греческое написание само значение слова на иврите, тоесть "Бог спасает", или "с нами Бог"?
Если не передаёт, то сокращай имя или не сокращай - по сути ничего не меняется.
нужно чётко разделить звучание языка и его письменность. Дело в том, что касательно озвучки мёртвых языков учённые могут только предполагать как звучал тот или иной язык. каким образом? например, определив к какому семейству языков принадлежал этот язык. или, имея какие-то древние документы, в которых хоть как-то указывалось на родство с другими языками. (например, сегодня есть исторические св-ва, допускающие, что речь варягов и новгородцев была сходной настолько, что они понимали друг друга).
Итак, в принципе не важно как звучит сочетание знаков. важно их значение. какая разница, как будет звучать слово "мама" через 100 лет, если оно будет означать тоже самое?
в логике это называется присвоение имён, а тем кому ближе программирование можно вспомнить о переменных.
помнит поговорку: "назови хоть горшком, только в печь не ставь". ))))
Т.е. озвучка условна по точности и второстепенна по значению.
скорее всего это изначально связано с традицией древне-еврейской письменности. возьмите тетраграмматон. возможно, в подражание.
Нет. именно поэтому авторы и писали пояснения.
речь не о мёртвых языках. речь об алфавите который сохранился и легко читается.
Передает.
Группой еврейских ученых, известных как «Семидесят» в Александрии, во время правления Птолемея II Филадельфского (309–246 гг. до н.э.). была переведена Тора и несколько других книг ивритского канона Hebrew canon на греческий язык по просьбе царя.
И вот именно ими и было принято решение перевести имя Yeshua (или длинная форма Yehoshua) как Iesous (Иисус на русском).
В греческом алфавите нет «y», «sh» или «u» (ко времени Иисуса греческий «u» произносился как и французский «u»). Эти звуки, таким образом, были представлены на греческом языке следующим образом:
y = i (написано j на английском, когда произносится со звуком «y»)
ш = с
u = ou (написано просто как u на английском языке)
Когда имя Иешуа фонетически пишется в греческом алфавите, оно становится Iesoua or Jesua in the English transliteration. B греческом , суффиксы обозначают существительное/об"ект/субьект , в предложении. Наиболее распространенный мужской суффикс в древнегреческом - -os.
Поэтому когда сами евреи использовали имя Иешуа как подлежащие в предложении ( Кто ) в текстах на греческом языке, они записали его как Iesouos - Иисус . (Jesus n English)
Такое написание имени Иисус началось не с времен Нового Завета. Евреи использовали Iesous (Иисус) вместо Yeshua / Иешуа в греческих текстах по крайней мере за два столетия до рождения Христа.
В древней еврейской Библии Yehoshua состоит из двух частей.
(1) «Йехо» - это сокращенная форма тетраграмматона [ЯХВХ; «Господь»], когда это первая часть имени.
(2) «-шуа» - это сокращенная форма глагола < спасать> Таким образом, имя Иешуа / Иисус означает «Господь спасает / избавляет».
древне-греческий считается "мёртвым". некоторые элементы огласовки языка условны. Например, ударения. в древне-греческом их аж три вида. в современном этого нет.
Хороший ответ, спасибо, Римма.
))
...
Главное – оказаться в храме Бога – и быть с Его новым именем. ( Откр.3:12 )
Естественно! У муслимов Иисус называется Исой (это имя наименее искаженное).