Хотелось бы узнать на каком основании переводчики вставили для связки слов - то кольми паче Бог, кто в теме.
19 И вот по чему узнаем, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;
20 ибо если сердце наше осуждает нас, то [кольми паче Бог], потому что Бог больше сердца нашего и знает все.
21 Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,
(1Иоан.3:19-21)
Есть другой варинат вставки переводчиком, т.е. это две трактовки:
19 И вот по чему узнаем, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;
20 ибо если сердце наше [и] осуждает нас, потому что Бог больше сердца нашего и знает все.
21 Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,
(1Иоан.3:19-21)
С одной стороны во втором варианте меньше слов ввсставили но меняется смысл, все бы ничего но с таким пониманием плохо вяжется - потому что Бог больше сердца нашего и знает все. Оно бы хорошо вязалось еслибы потому-что стояло перед если сердце.