кто знает, в Писание есть место, где говорится, что мы смотрим на проблемму как на высокую гору,а Бог видит её как кротовницу?
кто знает, в Писание есть место, где говорится, что мы смотрим на проблемму как на высокую гору,а Бог видит её как кротовницу?
есть такое найди послание от Фомы 3 гл 27 стих......))
Сашка ты круто реально вооот
Наташ ты про Фому? нашла?)))))))))))))))))))))))
и не искала )))) и не надейся
когда-то читала о гностиках... это у них фома...
а какая та сестрица мне проспорила что то)))))))))))))
во первых мы не спорили!
во-вторых, у меня ещё есть времяд о захода солнца!
в-третьих, если на форуме об этом никто не слышал - это вовсе не означает, что этого несуществует!
ОБЕСЧАЮ!!! если таки нигде ничего подобного не найду - публично признаю свою ошибку!
)))))))))))))))))))))))))))))))))))) ничего мы до захода впишем туда))
тааак...знаю где искать ))))))))))
ВНИМАНИЕ ВОПРОС К ТЕИСТУ: а если я найду это место ,что будет? ))))))) в случае моего поражения - я капитулирую,а в случае твоего??? )))))
ЗЫ речь идёт о переводе с оригинала! )))
ищи, ищи и показывай
таак...вижу мне ничего несветит ))))))) никакого признания ))))))) правильно...если что - Женщина готова признать свою ошибку! а Мужчина??? ))))))
точно могу скзать,что это в пророках написано...ща буду искать дальше )))
да, слово кротовница - это дословный перевод с оригинала, а не синодал.
посмотри, мож на каких то африканских наречиях это будет)))))))
Захария 4: 7
в синодале переведено слово "равнина" в оригинале стоит "кротовница"
))))))))))))) как это, ? я скажу Бытие 35 : 8, в Синодале скалы, а в оригинале холмики и всё, да как просто )))))) прости я не знал что ты древние языки знаешь лучше, чем переводчики Синодального текста!)))
кстати поссмотрел и в современный перевод, там нет кротовницы, - равнина)))))))))))))))))))))))))
смотри ОРИГИНАЛ! )))
я НЕ говорю! ))) Ты ведь всё равно мне не повериш ))) есть ОРИГИНАЛ и не для кого уже не секрет, что не всё переведено ТОЧНО...есть погрешности перевода...на мой (КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО - на мой) взгляд эти погрешности НЕ принципиальны. Но они есть...одна из таких полгрешностей именно в этом стихе )))
И НЕ НАДО МНЕ ВЕРИТЬ!!!! просто проверь! ))))
И где тут холмики? "И умерла Девора, кормилица Ревеккина, и погребена ниже Вефиля под дубом, который и назвал [Иаков] дубом плача." (Бытие 35:8)
"Кто ты, великая гора, перед Зоровавелем? ты - равнина, и вынесет он краеугольный камень при шумных восклицаниях: "благодать, благодать на нем!"(Захария 4:7)
сестра Жанна, но прочитайте Вы хоть нашу полемику с Наташей, а потом спорить входите, я это к примеру назвал))))), вот народ)))))))
Да я, как раз таки следила за вашей полемикой. И тоже искала то, что просила Наташа. Так что ее место из Захарии гораздо ближе к тому, о чем была тема. А вы - от фонаря...................
))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) ну и я вам говорю, что я от фанаря написал))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
я не полиглот, как Ульянов-Ленин, и как Путин)))))
нинада никого глотать! общайся с умными людьми которые читают оригинал! ))
Навен, а как это слово в оригинале читается? А то в моей Библии оно не подчеркнуто с номером, а у меня есть словарик. А без номера в словарике не найду, та ка не зна ка оно зву
БМП ))) без малейшего понятия...точнее уже не найду...просто чел, который читает оригинал, мне это показал и рассказал...так что вот...
Ага! потому что во всех моих переводах тоже равнина или что-то в этом роде. Про кротовницу уже давно слыхала, вспомнилось. Но все равно хотелось бы проверить. Я таким вещам наслово больше не доверяю
а равнина все же ниже и площе кротовницы)))))))))
))) а кротовница - логичнее