"ТоварИщи" - актуальный лозунг времен тотального дефицита.
"ТоварИщи" - актуальный лозунг времен тотального дефицита.
Да и сейчас иногда изобилие товаров иллюзорное. Кажется, что всё есть, но попробуй найти что-то конкретное... Так что лозунг актуален и в наши дни. )))
Это значение по толковому словарю, а в этой теме у нас все по бестолковому словарю! Причем он у каждого свой. У вас приставка "архи" означает не высший, а
Ну и прекрасно, никто же не против! А у Алеба древний - это сделанный из древа. Тоже свежий взгляд!
Ну, хорошо, Архангельск - это город древних ангелов, а Лос-Анджелес - новых что-ли, голливудских?
Если бы в слове "Архангельск" стояла приставка "архи", тогда значение было бы "высший", но в этом слове видим приставку "арх", указывающую на то, что слово носит смысл "древний".
Не имею представления.)
Это скорее насТройка!
Ушлый - тот, кого "ушли" (с работы, например).)
Слово сумка может иметь и позитивный, и негативный смысл. Лучше было бы с двумя М, но ладно, и так сойдёт.
Представьте ситуацию. Вы ожидаете получения какой-то выплаты, зарплаты, пенсии, дивидендов и т.п. Строите планы. И тут оказывается, что вам на счет пришла не сумма, а так - сумка. ( Планы рухнули и на ужин у вас не устрицы, а пюрешка с квашеной капустой.
Но бывает и по-другому. Вы копите деньги на приобретение, предположим, велосипеда. Наконец настал подходящий момент, вы готовы к покупке. А в магазине скидки! Смотрите на ценник, а там не сумма, а сумка. "Ура! Беру два!" )))
столичный - в высшей степени лицемерный человек
виноград это город вина
комод - метод хранения стихотворений человеком, склонным к пафосному стихосложению, но крайне неаккуратным
фасоль это такой музыкальный нотный боб
Испанские переселенцы назвали эту землю в честь Девы Марии - Царицы Ангелов – «El Pueblo de Nuestra Señora la Reina de los Ángeles sobre El Río Porciúncula», что в переводе с испанского означает: «Поселение Девы Марии, Царицы Ангелов, на реке Порсьюнкула». Сокращенно это место стали называть Лос-Анджелесом.
Алеб, это было давно, а как сегодня объяснить ангельское название отнюдь не ангельского города.
Например, совдеповский нескладный термин весенне-полевые работы можно заменить одним словом - садизм. Коротко и ясно! УДачного садизма вам, господа дачники!
Меня терзают смутные подозрения, что этих специалистов следует называть душепопечителями.
огород это такой род,про который все говорят ОГО!
Про хороший город тоже можно сказать: "О город!", подняв палец кверху.
Если бы в этом слове была еще одна буковка - t - Lost Angeles, тогда это был бы "город потерянных (заблудших, падших) ангелов."
В последнее время подделки стали называть красивым словом "реплика". На самом деле производители "реплик" сбрендили (подделали бренд).
Кстати, двух сантехников, ведущих беседы во время работы или вместо неё, можно назвать сочинителями.
покупать ребенка = искупать ребенка
Мир вам. бард по кличке лом---ломбард.
в магазине вот купили = в магазине водку пили
первый раз такое, не знаю, почему.
Мир вам. Парафин- два фина
архивариус - холодильник (что сварили, отправили в архив на сохранение)
Хорошо, так и оставим. Вопрос закрыт!
В соц.сетях: "Как выходные?"
"Удались!"
"Сама удались."