Нарушу молчание:
Пересмотренный перевод Лютера 1984 года, немецкое библейское общество (Deutsche Bibelgesellschaft) переработка текста Библии согласно правилам и нормам современного немецкого языка, исправление ошибок перевода Мартина Лютера от 1545 в соответствии с современным состоянием исследования библейских текстов
Элберфелдер (Elberfelder), пересмотренный перевод от 2006 года (оригинальный перевод 1855-1871), в соответствии с современными правилами правописания, основывается на пересмотре 1985, который был проведен для макс . соответствия текста перевода с источниками (в тексте указаны разночтения разл. источников) В основе перевода Ветхого Завета - Мазоретский текст. Перевод cчитается самым точным, тщательным и дословным из всех немецких переводов. Переводом и пересмотром занимаются библейские исследователи из братского движения, близкие баптистам
Шлахтер 2000 третий пересмотр перевода Библии швейцарского теолога Шлахтера от 1905 года. Шлахтер был одним из представителей "верных Библии теологов" ( в отличии от либeральных и библейско-критических), движения пробуждения, движения освящения и пиетизма. Его перевод основывается на исправлении Цюрихского перевода в соответсвии с оригинальными текстами. Издается Женевским Библейским Обществом (Genfer Bibelgesellschaft)
NIV New International Version of the Holy Bible издается International Bible Society. Перевод сделан с 1968 до 1978 года, пересмотрен в 1984 году. Совместная работа теологов из 20 протестантских конфессий "to accurately and faithfully translate the original Greek, Hebrew and Aramaic biblical texts into clearly understandable English"
KJV King James Bible чтобы доказать, что не православные розгу в Библии придумали