Добавить пост
Частые вопросы
Реклама у нас

Можно ли потерять спасение?

Старожил
olo
-833
|9 Апр 2020
0 Цитировать
Цитата моисей
Если против вас врут и грешат, то скажите им об этом прямо в лицо, а если не послушают вас, то порядок обращения даже до Бога вам известен.

Ага , как в книге (анонимного автора ) Деян.5.8 

Удален
моисей
|9 Апр 2020
1 Цитировать

Уже достал своею Библейской безграмотностью. Деяния написал автор евангелия от Луки - однозначно. А не хочет этому верить только не верующий.

Старожил
+9
|9 Апр 2020
0 Цитировать
Цитата AlexeyW
т.е. с последнего нашего диспута,

Ошибаетесь, у нас с вами не было, как вы изволили выразиться, "диспута". Я говорил то, что написано в Библии, а вы говорили то, чего в Библии нет и близко. Какой же это, я извиняюсь диспут?))

В этом легко убедиться, если зайти в известную темку).

 

Цитата AlexeyW
Вы придумали теорию об "очень итересной игре слов".

Вы не встречались ни разу с непереводимой игрой слов? Жаль.  Я вас ставлю в известность, что это не моя придумка)

Непереводимая игра слов work out действителна интересна. Пока никто из англоговорящих не решился комментировать.

 

Цитата AlexeyW
знаете, что такое софистика? это значит, что вот это Ваше утверждение:
Цитата AlexeyW
английский ПЕРЕВОД не может противоречить основной мысли языка - основы перевода
Цитата AlexeyW
и есть "умничание"

Glover
Старожил
+9
|9 Апр 2020
0 Цитировать
Цитата AlexeyW
Вы уверены, что именно англицкий перевод бескосячный? почему?

Вам известна разница между грамматикой англ глаголов и грамматикой русских глаголов?

Если нет, то поинтересуйтесь.

 

Цитата AlexeyW
а может такое статься, что человек потеряет страх Божий?

А вы, как полагаете?

 

Цитата AlexeyW
Зато "καταργαζομαι" означает именно производство чего-то.

Знаю. Написано в подсторочнике - "нарабатывайте". Вообще, показано много переводов этого слова. Но нет перевода - "совершенствуйте".

Кроме того, обратите внимание на залог

 

Цитата AlexeyW
пока ты ходишь в благодати по вере, то и спасение в полной мере действует в твоей жизни. отверг благодать и нет спасения. а сделать сие можно по разному: 1. постоянно поступая по плоти;(Рим.8:13) 2. начав оправдываться законом;(Гал.5:4) 3. банальным отречением.(2Тим.2:12)

Тут, на форуме мы все постоянно поступаем по плоти. Оттого и замечания, штрафы и баны. Многие баны не получают, потому что  часто противно жаловаться. Иногда хаму удается маскироваться, но за измененной формой его реплик, все равно видна гниль их содержания.

Glover
Старожил
olo
-833
|9 Апр 2020
0 Цитировать
Цитата моисей
Деяния написал автор евангелия от Луки

Сам придумал или надоумил или надоумил  кто. ? АВОТОР представляется как в этом случае:

9. Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби, и в царствии, и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа.

10. Я был в духе в день воскресный и слышал позади себя громкий голос

(Откровение Иоанна Богослова 1:9,10)

Или вот:1. Павел, раб Иисуса Христа,

(Послание к Римлянам 1:1)

Удален
моисей
|9 Апр 2020
1 Цитировать
Цитата хантер2
Знаю. Написано в подсторочнике - "нарабатывайте". Вообще, показано много переводов этого слова. Но нет перевода - "совершенствуйте". Кроме того, обратите внимание на залог

И что же нам делать с своим спасением?

Старожил
+2367
|9 Апр 2020
3 Цитировать
Цитата хантер2
work out your own salvation with fear and trembling. Letter of Paul to the Philippians, 2:12 work out your own salvation...- займитесь своим собственным спасением... Займитесь, и не повторяйте левые переводы.

Сожалею, но  наверное по случаю вашей чрезмерной занятости вы хантер2 невнимательно прочитав те стр. все-таки идете на поводу вашей профессиональной принадлежности , даете  указания - выбрасывать какие-то переводы.

Если вы хорошо понимаете  , то я для вас напишу на английском, что бы вы может по английски прочтете внимательно, о том, что содержалось в моих постах .

"working out" of a believer's salvation  the "outworking" of something that has been done in them.If there is confusion as to whether he is referring to "working towards" your salvation, the next verse (which is still the same sentence, by the way) clarifies that right away:

Рhilippians 2:12 Work out your own salvation with worry and trembling”. Со страхом и трепетом совершайте  свое спасение  стих 12

Рhilippians 2:13 for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure. - потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению. стих 13.

Глагольная фраза  Work out - «работа» (ст. 12) согласуется с глагольной фразой "works in" работа «производит в вас »  (ст. 13), показывающая, что и Бог, и человек работают вместе для достижения одной цели. В первом случаест12( Work out)  верующий совершает свое спасение посредством постоянного послушания, в то время как во втором, (ст13) Бог(  works in )действует внутри верующего, позволяя ему / ей исполнять волю (желание) и совершать  свое спасение  со страхом огорчить Бога и в благоговейном трепете перд Ним.

Старожил
+2367
|9 Апр 2020
2 Цитировать

А другой Апостол, Иаков  поэтому и раз' ясняет, в своем Послании  2 главе подробно с 13 ст и заканчивает свое разьясняение стихом 26 -Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва.

Фил 2:12 никогда не должен анализироваться вне тринадцатого стиха. То, что написано в ст 12 никогда не может быть возможно даже  без стиха 13. Фактически, тринадцатый стих - это невидимое основание, на котором стоит двенадцатый стих -

Ни о каком таком <усовешенствовании > Cпасении , как таковом Даре Благодати - не было озвучено ни в одном из моих комментариев.

Поэтому вы  хантер2 не имели даже повода делать указания или рекоммендации такого рода.

Но, профессиональная принадлежность - это же не то, что называется <хухры-мухры> , она всегда будет сказываться,  так что я понимаю и этот нюанс. 

IMXO -  Не следует добавлять в   текст Посланий Апостолов  какие-то свои собственные слова.

Именно так и поступили высокопрофессиональные переводчики той  Синодальной версии, так и все другие .

Так же как и перводчики тех же текстов, для англоговорящих людей.

Ну а заниматься интерпретацией тех текстов   ,  исходя из своего уровня знания грамматики того или иного языка - конечно можно.

Но, не всегда та интерпретация , основанная лишь на уровне знания граммитики того или иного языка ,  будет самой  верной. :)

Удален
моисей
|9 Апр 2020
3 Цитировать

Стало быть, апостол говорит: так как Бог Сам производит в вас, послушных Ему, Свое желание и дает силу действовать, то вы проявляйте Божье желание и действие в вашей жизни спасенного Богом человека.

Старожил
ain
+1606
|9 Апр 2020
2 Цитировать
Цитата AlexeyW
А то ведь как бывает: уцепился человек за одно место Писания, а остальные типа не замечает... вот вопрос: быть овцой Христовой - это чей выбор?

Мир вам. Может Вы не замечаете в приведенном стихе на прошлой странице ответ на вопрос? Тогда другой текст, чтоб не говорили, что на одну главу опираюсь:"Ибо Он говорит Моисею: кого миловать, помилую;

кого жалеть, пожалею.16Итак помилование зависит
не от желающего и не от подвизающегося,
но от Бога милующего." Рим.9.15.
«убежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!»
Местный
-29
|9 Апр 2020
0 Цитировать

Вы хотите понять словами вещи которые выразить словами нельзя. Слова всего лишь приближённость. Как бы вы там ни перевели то слово, или какое другое, это мало что даст. Всё к сожалению или к счастью (но не знаю чьему) намного непонятнее и запутаннее чем кажется.

Старожил
+2367
|9 Апр 2020
2 Цитировать
Цитата VooV
Всё к сожалению или к счастью (но не знаю чьему) намного непонятнее и запутаннее чем кажется.

Ну , это и понятно, ну как для всех, кому что-то там или вон там <кажется> все  будет инaче  ?

Разумеется , только так такое <кажущееся> и будет ими охарактеризовано - непонятное и запутаное.

А другим, которые следуют рекоммендациям как  Апостолов Христа, так и самим Иисусом - открыт ум к уразумению Писания .

Потому что как тем  ученикам на дороге в Эммаус после своего Воскресения,  так и сегодня  , Христос именно такое действие совершает в своих ученикаx -  "Тогда отверз им ум к уразумению Писаний".

И вот такое Его Mилосердие и есть счастье для всех его учеников. Им ничего не <кажется>.

Они знают в Кого они верят и чьим Словам доверяют.

Местный
-29
|9 Апр 2020
0 Цитировать

Да, согласен, чем больше веришь тем меньше кажется. Это в каком-то смысле спасение. То, что, конечно истинность своей веры и символ веры, проверить практически невозможно, то и нет смысла сомневаться, главное верить. Те кто уверены что точно знают, просто выбирают зону комфорта, так-как так удобнее. Удобнее верить что ты веришь и знаешь.

23. Когда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой. Ибо истинно говорю вам: не успеете обойти городов Израилевых, как приидет Сын Человеческий.

(Св. Евангелие от Матфея 10:21-23)

Всё никак не обойдут...

Старожил
+9
|9 Апр 2020
0 Цитировать
Цитата моисей
И что же нам делать с своим спасением?

Нашел я сейчас инфу в сети, которая утверждает, что Work out несет информацию тренировки: тренируйте свое спасение. Но это - не "совершайте" и не "совершенствуйте", как перевел  синод. И очень в тему с глаголом "нарабатывайте" в подстрочнике

Теперь остается выяснить что входит в процесс этой "тренировки"?)


Glover
Старожил
+9
|9 Апр 2020
0 Цитировать
Цитата Римма
Сожалею, но  наверное по случаю вашей чрезмерной занятости вы хантер2 невнимательно прочитав те стр. все-таки идете на поводу вашей профессиональной принадлежности , даете  указания - выбрасывать какие-то переводы.

Не выдумывайте.

Glover
Старожил
olo
-833
|10 Апр 2020
0 Цитировать
Цитата VooV
истинность своей веры и символ веры, проверить практически невозможно

пОчему нельзя ?

Вот :... если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: «исторгнись и пересадись в море», то она послушалась бы вас.
Если верить на
писанному.

Старожил
+2367
|10 Апр 2020
3 Цитировать
Цитата :  хантер2
Займитесь, и не повторяйте левые переводы.
Цитата хантер2
Не выдумывайте.

выдумывать? For that?

как очевидно всем у меня и  повода-то  не было для этого.
Ваши фразы ясно об этом свидетельствуют.
Ну если вы  и впрямь внимательно читаете посты других людей, и не даете им указания , то это только может радовать.:)

 

Цитата хантер2
Нашел я сейчас инфу в сети, которая утверждает, что Work out несет информацию тренировки: тренируйте свое спасение.

Вы молодец, что так стараетесь , ищите  переводы той отдельно взятой фразы <work out>  : с английского на русский.
Да, эта версия , значения  фразы <work out> в современном разговоре англоязычных людей , такое значение имеет.

Но мы же сейчас обсуждаем текст Ап.Павла, написанный им на греческом того времени.
Поэтому англоязычные переводчики того целого  текста, который и составляет  12 и 13 стихи,   очень верно используют предлог оut , после слова <«work> , работа , в стихе 12,  чтобы верно выразить  значение греческого слова < κατεργάζεσθε> ,  так как далее ,  в том же предложении текста Апостола , в выделенном позже уже, в 13 стих использовано было уже другой The preposition -слово<  in> после того же слова «work> , работа.

хантер2, look at the Greek, the translation you have quoted is pretty good:

μετα φοβου και τρομου την ἑαυτων σωτηριαν κατεργαζεσθε

With fear and trembling work out your own salvation

И тогда  смысл текста , т.е. перевод не меняет ничего того, что содержалось в той фразе, написанной Ап.Павлом на греческом.

Т.е.как все те филипийцы, так и сегодняшие христине должы быть были уверены, что <спасение> , как таковое, НЕ  зарабатывается людьми какими-то их действиями.

Христианин  совершает свое спасение посредством постоянного послушания (work  оut)   в то время как , (ст13) Бог(  works  in )действует внутри верующего, позволяя ему / ей исполнять Его волю (желание) в страхе  огорчить Бога и в благоговейном трепете перед Ним.

Поэтому , если вы   хотите и в самом деле апеллировать к переводам английским, то вам именно

на The preposition - оut & in обращать внимание , чтобы понять и не искажать смысл текстов Ап.Павла,
да и вообще - любой текст на английском языке в каких-то книгах или документах. Эти предлоги в английском после существительного( Noun) или глагола (Verb) играют большую роль для правильного понимания смысла того, о чем в целом говорит текст.

Удален
Kpиcтинa
|10 Апр 2020
3 Цитировать
Цитата Римма
Христианин  совершает свое спасение посредством постоянного послушания (work  оut)   в то время как , (ст13) Бог(  works  in )действует внутри верующего, позволяя ему / ей исполнять Его волю (желание) в страхе  огорчить Бога и в благоговейном трепете перед Ним.

Вот это и есть ответ на вопрос всей темы. Коротко и ясно. Респект, Римма.

Если нет послушания Богу и Его слову, то драгоценный дар спасения - потерян !

 

Цитата Римма
Но, профессиональная принадлежность - это же не то, что называется <хухры-мухры> , она всегда будет сказываться,  так что я понимаю и этот нюанс.  IMXO -  Не следует добавлять в   текст Посланий Апостолов  какие-то свои собственные слова. Именно так и поступили высокопрофессиональные переводчики той  Синодальной версии, так и все другие . Так же как и перводчики тех же текстов, для англоговорящих людей. Ну а заниматься интерпретацией тех текстов   ,  исходя из своего уровня знания грамматики того или иного языка - конечно можно. Но, не всегда та интерпретация , основанная лишь на уровне знания граммитики того или иного языка ,  будет самой  верной. :)

очень хорошо сказано. Переводчики избираются Самим Богом так же как и авторы книг Библии.

Удален
AlexeyW
|10 Апр 2020
3 Цитировать
Цитата хантер2
Я говорил то, что написано в Библии, а вы говорили то, чего в Библии нет и близко.

ну ещё бы! кто ж сам себя будет считать неправым?! ))))

 

Цитата хантер2
В этом легко убедиться, если зайти в известную темку

да уже по этой теме видно. я Вам в качестве агргументации даю Писание, а Вы меня, фактически, пытаетесь убедить, что английский ПЕРЕВОД точнее исходного текста.

 

Цитата хантер2
Вы не встречались ни разу с непереводимой игрой слов? Жаль.  Я вас ставлю в известность, что это не моя придумка) Непереводимая игра слов work out действителна интересна. Пока никто из англоговорящих не решился комментировать.

откройте кембриджский словарь.

да и вообще Ваши высказывания безобразно наивны: заявляете, что знаете английский лучше его носителей. типа, "я тут гарный хлопец, ща всех вас аглицкому научу!" безобразно и наивно.

Но ПЕРЕВОД есть ПЕРЕВОД! хоть английский, хоть аварский, хоть русский.

 

Цитата хантер2
Вам известна разница между грамматикой англ глаголов и грамматикой русских глаголов? Если нет, то поинтересуйтесь.

Зачем?

чтобы дискутировать на отвлечённые темы, не имеющие отношения к делу?

 

Цитата хантер2
А вы, как полагаете?

Полагаю у Вас не хватило мужества и чести прямо ответить на поставленный вопрос.

 

Цитата хантер2
Но нет перевода - "совершенствуйте".

его нет и в синодальном. "совершайте" и "совершенствуйте" - два разных глагола, если что.

 

Цитата хантер2
Тут, на форуме мы все постоянно поступаем по плоти. Оттого и замечания, штрафы и баны.

Неужто записали модеров и админов в представителей Духа Святого? )))))

Друг мой, тот кто ПОСТОЯННО поступает по плоти есть тот, о ком Пётр говорит: "обещают свободу другим, будучи сами рабы тления". так что если кто в себе замечает эту проблему, уж лучше ему для начала заняться своим состоянием, прежде чем чему-то учить других.

Кровь Христа стекает струёй, Ей я сделан снега белей!
Удален
AlexeyW
|10 Апр 2020
2 Цитировать
Цитата ain
Мир вам. Может Вы не замечаете в приведенном стихе на прошлой странице ответ на вопрос? Тогда другой текст, чтоб не говорили, что на одну главу опираюсь:"Ибо Он говорит Моисею: кого миловать, помилую; кого жалеть, пожалею.16Итак помилование зависит не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего." Рим.9.15.

Божья милость от Бога и зависит (от Его желания), и Он не ошибается в том кому её оказывать. вот о чём этот текст. а не о самодурстве.

Но Вы так и не ответили: кто определяет "овечность" человека? от кого она зависит по Вашему пониманию?

у меня есть пока два возможных варианта:

1. Бог Своей волей заранее определил кого Он спасёт, а кто отправиться в озеро огненное. вот кого захотел, "как душа легла" того и спас. остальных - в топку, потому что к ним "душа не легла".

2. Бог, обитающий вне времени, знает кто и как закончит свой жизненный путь при людбом раскладе, и в соотвествии с этим имеет право поступать с человеком в его же человеческом сегодня по Своему усмотрению, милуя тех, кого миловать и ожесточая тех, кого ожесточить.

Вы какой поддерживаете?

Кровь Христа стекает струёй, Ей я сделан снега белей!
Удален
моисей
|10 Апр 2020
1 Цитировать
Цитата Римма
Христианин  совершает свое спасение посредством постоянного послушания (work  оut)   в то время как , (ст13) Бог(  works  in )действует внутри верующего, позволяя ему / ей исполнять Его волю (желание) в страхе  огорчить Бога и в благоговейном трепете перед Ним.

Так по-сельскому понимаю: Выработайте из себя то, что Бог вработал в вас внутри. Вы же спасены чтобы именно это здесь исполнять в послушание Богу.

Получается "выработайте" возвратный залог, что соответсвует греческому среднему, и будущее время, как и указано в словарике.

Удален
моисей
|10 Апр 2020
1 Цитировать
Цитата Kpиcтинa
Если нет послушания Богу и Его слову, то драгоценный дар спасения - потерян !

Почему потерян? Куда потерян? Откуда потерян?

Если дар спасения драгоценный, то разве Бог потеряет этот дар?

Каждый избранный Богом и спасенный Богом человек драгоценен для Бога.

А вы говорите про потерю драгоценностей.

Удален
Kpиcтинa
|10 Апр 2020
1 Цитировать
Цитата моисей
Каждый избранный Богом и спасенный Богом человек драгоценен для Бога.

Каждый человек драгоценен для Бога. Но не для всех Бог драгоценен. Потому Бог позволяет каждому поступать как ему угодно. Свободный выбор называется.

моисей, у вас неправильное представление о Боге: вы Его слишком с земным отцом ассоциируете. Земной отец своего подлеца-сына будет покрывать, выкупать от правосудия, закрывать глаза на отсутствие совести у своего чада. Такой ли Бог? Бог свят . Он Сам говорит десятки раз на страницах библии, что каждый получит, что заслужил.

 

Цитата моисей
Если дар спасения драгоценный, то разве Бог потеряет этот дар?

А это называется переворачиванием слов собеседника. Где кто-нибудь говорил, что Бог потеряет? Бог-то не потеряет. Глупый человек потеряет, когда у него глупость зашкаливает. Вот такой был Исав.

Удален
моисей
|10 Апр 2020
1 Цитировать

Кристина, поясните мне своими словами ваше понимание 1Ин.5:10-13.

Удален
Kpиcтинa
|10 Апр 2020
1 Цитировать
Цитата AlexeyW
а уже по этой теме видно. я Вам в качестве агргументации даю Писание, а Вы меня, фактически, пытаетесь убедить, что английский ПЕРЕВОД точнее исходного текста.

Ну, AlexeyW, отлично мыслите. Всё ж системщики { иногда } оказываются в разы мудрее свободных от системы рыцарей. Видимо, дисциплина, ответственность за людей формирует характер христианский, выковывает. Да и Богу нравится наличие у человека страха Божия, потому для таких людей знание легко.

Удален
Kpиcтинa
|10 Апр 2020
2 Цитировать
Цитата моисей
Кристина, поясните мне своими словами ваше понимание 1Ин.5:10-13.

я бы рада вам пояснить своими словами, но вы слишком отрицательно ко мне относитесь, чтобы воспринимать сказанное мною объективно. Так что - какой смысл? У Риммы спросите, у неё терпения на вас больше.

Но всё ж для других скажу.

10 Верующий в Сына Божия имеет свидетельство в себе самом; не верующий Богу представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем.

11 Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его.

12 Имеющий Сына (Божия) имеет жизнь; не имеющий Сына Божия не имеет жизни.

13 Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную.

(1Иоан.5:10-13)

Ключевое слово здесь : веровать. Пока веровал ,- это слово Божье о нём говорило. Перестал веровать - не имеет он Сына Божия и не имеет жизни вечной.

Переставших веровать - пруд пруди! Много! Только СОСН придумал лукавую теорию, что они никогда и не веровали. Ложь это. Не знают они за других людей, не имеют Божего знания.

А Библия говорт , что достаточно веровать и исповедовать устами, чтобы стать спасённым. Точка. Легко стать спасённым, потому и не ценят предатели этого дара.

Удален
моисей
|10 Апр 2020
1 Цитировать

Для чего вы обходите вокруг главной фразы: "Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его"?

Жизнь вечная, которую верующему даровал Бог - это что такое?

Если это обсуждаемое нами спасение, то очевидно, что моё спасение во Христе, а Христос во мне.

Если перестану верить во Христа, что это была временная вера, а не твердая вера слову Божьему об Иисусе Христе?

Разве Бог дарует вечную жизнь во Христе тому, кто временно верует? То есть, даже не имеет укоренения слова Божьего в себе? Не говоря уж и о плоде, который далжен возрасти из принятого слова Божьего.

Удален
моисей
|10 Апр 2020
1 Цитировать
Цитата Kpиcтинa
Легко стать спасённым, потому и не ценят предатели этого дара.

Если легко стать спасенным, то почему спасенных так мало?

Удален
моисей
|10 Апр 2020
1 Цитировать
Цитата Kpиcтинa
я бы рада вам пояснить своими словами, но вы слишком отрицательно ко мне относитесь, чтобы воспринимать сказанное мною объективно. Так что - какой смысл? У Риммы спросите, у неё терпения на вас больше.

Прошу не наговаривать на меня эту вашу выдумку. Для чего мне к вам относиться отрицательно? Мне важно знать точно, как вы рассуждаете, когда мы читаем слова Писания.

Удален
моисей
|10 Апр 2020
1 Цитировать

Услышал ваш ответ. Он ничем не отличается от мнения Кристины. Тогда и вы ответьте про дпрование спасения по временной вере без корня.

Можно ли потерять спасение?

Фото вставляйте н-р через сайт imageup.ru.  Нет русской клавиатуры - используйте транслит.

Если Вы зарегистрированы