Ветхий Завет оказался точнее на греческом чем на оригинале , на Иврите )))))
IVANYCH, ну и что тут смешного?
Библия Септуагинта возникла в III веке до нашей эры, когда еврейская Библия, или Ветхий Завет, была переведена на греческий язык.
С VI по X век нашей эры (после рождества Христова) еврейские ученые, известные сегодня как мазореты, сравнивали тексты всех известных библейских рукописей, пытаясь создать единый стандартизированный текст.
Со временем появился ряд очень похожих текстов, и любой из этих текстов известен как мазоретские тексты. Мазореты также добавляли к тексту точки гласных (называемые niqqud), поскольку исходный текст содержал только согласные. Иногда это требовало выбора интерпретации; поскольку некоторые слова различаются только гласными, их значение может меняться в зависимости от выбранных гласных.
В древности существовали варианты чтения на иврите, некоторые из которых сохранились в Самаритянском Пятикнижии и других древних фрагментах, а также засвидетельствованы в древних версиях на других языках.
Так вот, IVANYCH , эти самые мазореты намеренно исказили Слово Божие, чтобы оно не указывало на Иисуса Христа. Все известные переводы Ветхого Завета сделаны с мазоретского текста на иврите.
Aпостол Лука был эллином родом из Антиохии Сирийской, но принял иудаизм до того, как Иисус вышел на служение.