Т.е. опять очень злободневная тема, крещение в смерть. А точно ли крещение в смерть, а не ради мертвых?
Т.е. опять очень злободневная тема, крещение в смерть. А точно ли крещение в смерть, а не ради мертвых?
если там говорится, что там двойной смысл написанного, я пытаюсь разобраться, там имеется в виду " в смерть крестятся", или "крестятся ради мертвых". Как удет звучать правильно?
Или это зависит от принадлежности деноминации?
ну, думаю, что крещение для мертвых это ближе к православию, а крещение в смерть это ближе к баптизму.
Ну а как правильно, то здесь даже предположить не могу. Вы ответьте.
Но ведь в греческом переводе написано что всё таки ради мертвых?
почему так написано?
а какое ваше мнение? Почему так написано?
просто там ясно написано, что крестятся ради мертвых. Я всё таки думаю а зачем это нужно было? Ведь Павел не отрицал, а наоборот говорил им, что если Иисус не воскресает, то они зря крестятся ради мертвых.
Еретики маркиониты, когда у них кто-нибудь умрет без крещения, скрывши кого-нибудь живого под одром умершего, подходят к одру и спрашивают умершего, желает ли он креститься; скрывшийся под одром отвечает оттуда, что желает, и таким образом его крестят вместо умершего. Потом, когда их обвиняют в этом, они в защиту свою говорят, что апостол так сказал, и приводят, безумные, это изречение. Но это не так. А как? Желающие креститься все произносят Символ Веры, а в нем есть и такие слова: «Верую в воскресение мертвых». Итак, он говорит: поверившие будущему воскресению мертвых тел и в такой надежде крестившиеся что будут делать, когда они обманулись? Зачем же, наконец, и крестятся люди ради воскресения, то есть ожидания воскресения, если мертвые не воскресают?
Феофилакт Болгарский, архиепископ Охридский
А вообще,что это окунание в воду может добавить к жертве Христа? Нужели без этого окунания не спастись? Зачем тогда Христос умер? Не окунулся и в ад пощел на вечные муки? Религиозный обряд, скорее всего....
Получается, русский перевод не богодухновенный? Зачем его читать тогда, пусть русские читают английский перевод...видимо Бог обделил русских Библией....
Но это было бы не правильно, если бы наше спасение, спасение всего человечества , зависело от точности переводов.
А не докопаетесь, не спасетесь? Видимо Император Константин напутал в Христианстве много, копать глубоко придется.
Библия - это вам не инструкция к Богу.)))Все гораздо сложнее.
А то, что копать придется долго и глубоко.
А разве я говорю, что страшно? Просто труд большой, много времени понадобится. Жизни может не хватить.))
а как?
Я так понял, что там имеется ввиду крещение в смерть Христа - если с Ним умерли, то с Ним и жить будем вечно.