Добавить пост
Частые вопросы
Реклама у нас

Цитаты, которых нет в Писании

Старожил
+1846
|21 Сен 2017
2 Цитировать

Иногда пишут фразы, которых в Писании нет, выдавая их за Слово Божие.

Это особая тема. На мой взгляд, выдающий себя за вдохновенного не видит разницы между домыслами и словом Бога написанным.

Просьба размещать только цитаты и именно поставленные авторами в один ряд с Писанием, но отсутствующие в Библии. Форумские или церковные апокрифы.

Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога и в Меня веруйте - Иисус Христос.
Удален
Давид Самуилович
|21 Сен 2017
1 Цитировать
Цитата Духовник
церковные апокрифы.

Апокрифы - дело сложное, потому что некоторые церкви их принимают, как Писания. Апокрифы люди придумали, вернее, название - одни их принимают, другие нет, каким людям верить, вот вопрос.

Bigfire
Старожил
+1846
|21 Сен 2017
1 Цитировать

Есть апокрифы поместные, как и форумные.

Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога и в Меня веруйте - Иисус Христос.
Удален
папа2
|21 Сен 2017
3 Цитировать

Буква,она и есть буква.Вот фраза

Тише мыши кот на крыше
Удален
Давид Самуилович
|21 Сен 2017
1 Цитировать
А написано: "не нарушить Я пришёл, но исполнить" согласитесь, что разные слова?

Вот вам ошибки перевода, есть еще ошибки переписывания, оригиналов нет...разумно ли идеализировать тексты Писаний?

Bigfire
Удален
Валерий Слово
|21 Сен 2017
1 Цитировать

1. «…и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила, и слава во веки. Аминь» (Матф.6:13). Молитва «Отче наш» на самом деле заканчивается фразой: «но избавь нас от лукавого». А заключительного славословия в оригинале нет. Но синодальный текст в этом смысле еще не самый дополненный. Существуют некоторые тексты, в которых это славословие записано так: «Ибо Твое есть Царство и сила, и слава Отца, Сына и Святого Духа во веки. Аминь».

2. «…сей же род изгоняется только молитвою и постом» (Матф.17:21). Этого текста также в оригинале нет. Правда параллельный текст в Евангелии от Марка содержит половину этой фразы, а именно: «И сказал им: "Сей род не может выйти иначе, как от молитвы» (Мар.9:29). Слова о посте — скорее всего интерполяция.

3. «Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: "Радуйтесь!" И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему» (Матф.28:9). Здесь должна отсутствовать первая часть стиха: «Когда же шли они возвестить ученикам Его». Скорее всего, оригинальный текст был таков: "И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его. И се Иисус встретил их и сказал: "Радуйтесь!" И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему" (Матф.28:8,9). Эта интерполяция совсем не влияет на смысл текста, но для чистоты эксперимента мы все же должны о ней упомянуть.

4. «И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос» (Мар.1:34). Фраза должна звучать так: «И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов и не позволял бесам говорить, что они знают Его».

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
Валерий Слово
|21 Сен 2017
1 Цитировать

4. «И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос» (Мар.1:34). Фраза должна звучать так: «И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов и не позволял бесам говорить, что они знают Его».

5. «Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное» (Мар.7:8). Отсутствует упоминание об омовении кружек и чаш. Текст звучит так: «Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого» (Мар.7:8).

6. «где червь их не умирает, и огонь не угасает» (Мар.9:44, 46). На эту интерполяцию любят указывать «свидетели Иеговы». Дескать, не будет вечных мучений. Надо согласиться, что 44 и 46 стихи этой фразы не содержат (в оригинале просто нет 44 и 46 стихов), но эта фраза все же содержится в 48 стихе этой же главы. Так что интерполяция здесь особо не вредит смыслу текста, но знать о ней полезно, дабы избежать ненужных споров.

7. «Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: "Одного тебе недостает: пойди, все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв крест"»(Мар.10:21). Слова «взяв крест» в оригинале отсутствуют.

8. «И сказал им: "Сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая"» (Мар.14:24). Слова «Нового» в тексте нет.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
Валерий Слово
|21 Сен 2017
1 Цитировать

9. Скорее всего, в Евангелии от Марка отсутствует текст 16 главы, с 9 по 20 стихи:

10. «Ангел, войдя к Ней, сказал: "Радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами"». (Лук.1:28) Слова «благословенна Ты между женами» — интерполяция. Они содержатся в 42 стихе той же главы, и произносит их Елисавета. Но ангел Марии такого не говорил.

11. «Иисус сказал ему в ответ: "Отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи"» (Лук.4:8). В этой фразе нет слов: «отойди от Меня, сатана».



12. «Видя то, ученики Его, Иаков и Иоанн, сказали: "Господи! Хочешь ли, мы скажем, чтобы
огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал?" Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: "Не знаете, какого вы духа; ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать". И пошли в другое селение» (Лук.9:54-56). Здесь вставка довольно обширна. Но, скорее всего, в оригинале текст звучит так: «Видя то, ученики Его, Иаков и Иоанн, сказали: "Господи! Хочешь ли, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал?" Но Он, обратившись к ним, запретил им. И пошли в другое селение». Упрека в незнании духа в тексте не содержится.

13. «И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю. Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали» (Лук.22:44,45). Этих стихов, скорее всего, нет в тексте Евангелия от Луки. А в тех рукописях, где они есть, их порядок постоянно варьируется. А в некоторых манускриптах эти слова вставлены в Евангелие от Матфея (после 26:39).

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
Давид Самуилович
|21 Сен 2017
1 Цитировать
Скорее всего, в Евангелии от Марка отсутствует текст 16 главы, с 9 по 20 стихи:

В интернете все это есть - 30 мест перевода, которых нет в рукописях и сотня противоречивых цитат из всей Библии. Ну и как с этим быть, будем продолжать идеализировать тесты Библии?

Bigfire
Удален
Валерий Слово
|21 Сен 2017
1 Цитировать

14. «ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил [в нее] по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью» (Иоан.5:4). Этот текст представляет собой позднюю вставку. Его в оригинале нет.

15. История о прощении женщины, взятой в прелюбодеянии, которая в синодальном тексте содержится в отрывке 7:53 — 8:11, скорее всего, не существовала в оригинале. Правда, многие богословы считают ее богодухновенным текстом, который существовал вне Евангелия от Иоанна. Ведь этот фрагмент кроме привычного нам места, помещался и в Евангелие от Луки (то после 21:38, то после 24:53), и в Евангелии от Иоанна он иногда встречается после 7:36 или после 21:25.
Что касается текстов Евангелий, я намеренно опустил те интерполяции, слова которых содержатся в других Евангелиях в том же контексте. Такие случаи фактически не добавляют к Писанию новой информации. Просто в оригинале эти слова записаны в другом Евангелии…
Поэтому перейдем к остальным книгам Нового Завета.

16. «Филипп же сказал ему: "Если веруешь от всего сердца, можно". Он сказал в ответ: "Верую, что Иисус Христос есть Сын Божий"» (Деян.8:37). Этот стих отсутствует полностью.



17. «Когда же они вышли из воды, Дух Святый сошел на евнуха, а Филиппа восхитил Ангел Господень, и евнух уже не видел его и продолжал путь, радуясь» (Деян.8:39). В этот текст вставлены слова об ангеле. В оригинале Филиппа схватил не ангел, а Дух. Вот как должен бы звучать текст: «Когда же они вышли из воды, Дух Господень Филиппа восхитил, и евнух уже не видел его и продолжал путь, радуясь».

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
Валерий Слово
|21 Сен 2017
1 Цитировать
В интернете все это есть - 30 мест перевода,

уточню, 33. Просто особо я на этом не акцентировал никогда, но тут форумчанин решил такую тему открыть. Вот я по теме и пишу.

 

Ну и как с этим быть,........ ?

каждый сам решает для себя. Я советов стараюсь не давать, а тем более по вероисповеданию.

=================================================================

18. «…а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе… воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы" (Деян.15:20,29). В этом тексте не должно быть заповеди «не делали другим того, чего не хотят себе». Ни в 20, ни в 29 стихах. Только запрет на идоложертвенное, удавленину, кровь, блуд (в разных манускриптах в разной последовательности).

19. «Но Силе рассудилось остаться там (а Иуда возвратился в Иерусалим)» (Деян.15:34). Этого стиха нет целиком.

20. «а простился с ними, сказав: "Мне нужно непременно провести приближающийся праздник в Иерусалиме; к вам же возвращусь опять, если будет угодно Богу". И отправился из Ефеса. (Акила же и Прискилла остались в Ефесе)» (Деян.18:21). Здесь несколько вставок. Оригинальный текст звучит так: «…а простился с ними, сказав: "К вам же возвращусь опять, если будет угодно Богу". И отправился из Ефеса» (Деян.18:21).

21. «Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его» (Деян.28:16). Здесь должна отсутствовать фраза: «то сотник передал узников военачальнику» (Деян.28:16).

22. «Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою» (Деян.28:29). Этого стиха в оригинале нет совсем.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Старожил
+1846
|21 Сен 2017
1 Цитировать

Не будем ли мы популяризировать слова некоторых форумчан и проповедников, выдаваемые за Писания?

Есть ли в Писании постановления Никейского и других соборов?

Повеления нуждающимся не приходить с пустыми руками.

Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога и в Меня веруйте - Иисус Христос.
Удален
Валерий Слово
|21 Сен 2017
1 Цитировать

23. «Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу» (Рим.8:1). Здесь предложение должно звучать так: "Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе" (Рим.8:1). Фраза о живущих не по плоти, а по духу есть в 4 стихе, а в первом ее нет.

24. «Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело» (Рим.11:6). Здесь не должно быть всей второй части фразы. В оригинале написано: «Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью». И ничего больше. Дальше идет 7 стих.

25. «Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь» (Рим.16:24). Этого стиха, скорее всего, нет. Что же касается стихов с 25 по 27, то они, скорее всего, есть в послании к Римлянам, но в разных манускриптах стоят в разных местах. И в самом конце послания, и после 14:23, и после 15:33.



26. «Не уклоняйтесь друг от друга, разве по согласию, на время, для упражнения в посте и молитве, а [потом] опять будьте вместе, чтобы не искушал вас сатана невоздержанием вашим» (1Кор.7:5). Здесь вновь не должно быть упоминания о посте, так как это поздняя интерполяция.

27. «Но если кто скажет вам: "Это идоложертвенное", - то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее» (1Кор.10:28). Фраза: «Ибо Господня земля, и что наполняет ее» — это вставка.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
Валерий Слово
|21 Сен 2017
1 Цитировать

28. «и, возблагодарив, преломил и сказал: "Приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание"» (1Кор.11:24). Здесь две небольших вставки. Текст звучит так: «и, возблагодарив, преломил и сказал: "…сие есть Тело Мое, за вас … сие творите в Мое воспоминание"».



29. «И беспрекословно - великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе» (1Тим.3:16). Здесь вставка, вероятно, составляет всего две буквы. К греческому местоимению ὃς (Тот, Который) были добавлены буквы и получилось θεός (Бог). На этот стих также любят указывать «свидетели Иеговы». Не спорьте с ними. Можете только указать, что ближайшим существительным, к которому может относиться местоимение ὃς (Тот, Который), является существительное «Бог» из 15 стиха. Это единственное одушевленное существительное мужского рода в ближайшем контексте. Так что Христос тут все равно назван Богом, хотя и косвенно.

30. «Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких» (1Тим.6:5). Фраза: «Удаляйся от таких» — поздняя вставка.

31. «Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется» (1Пет.4:14). Отсутствуют слова: «Теми Он хулится, а вами прославляется».

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Старожил
+1846
|21 Сен 2017
2 Цитировать

Один из пасторов, сам из семьи баптистского пастора, говорил, что у Бога нет условий. Он дает все безусловно

Только бери. Когда показал ему "если" в Писании, он удивился.

Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога и в Меня веруйте - Иисус Христос.
Старожил
+1846
|21 Сен 2017
1 Цитировать

Есть общерелигиозные апокрифы, деноминационные, поместноцерковные и индивидуальные.

Один из общерелегиозных - все держатся единственного (из нескольких) постановления церковного слета (одного из многих!).

К ним относятся спасение верой без дел, слова Христа называют буквой смертоносной и исполнение их законничеством.

Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога и в Меня веруйте - Иисус Христос.
Удален
Валерий Слово
|21 Сен 2017
2 Цитировать

32. «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном» (1Иоан.5:7,8). Казалось бы, что это хорошее свидетельство в защиту доктрины о Троице. Но лучше эту доктрину защищать при помощи других стихов. Потому что в оригинале текст вот какой: «Ибо три свидетельствуют: дух, вода и кровь; и сии три об одном».

33. «Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель» (Откр.1:8). Слов «начало и конец» в тексте нет.

========

Добавлю к 1 Иоанн 5:7 следующее:

200 н.э. Тертуллиан цитирует стих в своей Апологии, против Праксея
250 н.э. Киприан Карфагенский, писал: "И снова, об Отце, Сыне и Святом Духе, как написано: "И три суть едино" в своих работах "On The Lapsed", "On The Novatians", (см. примечание для манускрипта Старой Латыниhttps://www.chick.com/ask/articles/glossary.asp#oldlatin)
350 н.э. Присциллиан ссылается на этот стих в своей работе [Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Academia Litterarum Vindobonensis, Глава xviii, стр.6]
350 н.э. Присцилиан ссылается на этот стих. [Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Academia Litterarum Vindobonensis, Глава xviii, стр.6.]
350 н.э. Идациус Кларус ссылается на этот стих. [Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, Глава 62, кол. 359.]
350 н.э. Афанасий ссылается на этот стих в своей "De Incarnatione".
398 н.э. Аврелий Августин использовал этот стих, чтобы защитить веру в Троицу в своей работе "Троица (De Trinitate) против ереси Сабелианизма".
415 н.э. Карфагенский собор обратился к 1Иоан.5:7, когда обсуждали веру Ария

=====

это как бы подтверждает наличие, но уже с конца 2 и начала 3 века.

НО....

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
Валерий Слово
|21 Сен 2017
1 Цитировать

Comma Johanneum (1Иоанн 5:7–8) отсутствует во всех известных греческих рукописях Нового Завета, за исключением восьми, и эти восемь содержат этот отрывок в котором проявляется перевод из поздней редакции латинской Вульгаты. Четыре рукописи из восьми содержат этот отрывок как вариантное чтение написанное на полях (variant reading) как более позднее добавление к рукописи. Вот эти восемь рукописей:

61: codex Montfortianus, датированный началом XVI в.
88 v.r.: вариантное чтение почерком XVI в. добавленное к рукописи XIV в.- codex Regius of Naples.
221 v.r.: вариантное чтение добавленное к рукописи X в. in the Bodleian Library at Oxford.
429 v.r.: вариантное чтение добавленное к рукописи XVI в. at Wolfenbuttel.
636 v.r.: вариантное чтение добавленное к рукописи XVI в. at Naples.
918: рукопись XVI в. at the Escorial, Spain.
2318: рукопись XVIII в. на которую оказала влияние Вульгата Климента at Bucharest, Rumania.

2) Отрывок не цитируется никем из греческих Отцов, которые если бы знали его несомненно бы использовали этот отрывок в споре о догмате Троице (Sabellian and Arian). Впервые этот отрывок появляется на греческом языке в переводе с латыни Acts of the Lateran Council в 1215 году.

3) Отрывок отсутствует в рукописях всех древних переводов Нового Завета (Сирийском, Коптском, Армянском, Эфиопском, Арабском), кроме Латинского; и то, он не найден (а) не в ранней форме Старолатинского перевода (Тертуллиан, Киприан, Августин), не в Вульгате (b) Иеронима (codex Fuldensis [скопирован в 541-46 годах н.э.] не в кодексе codex Amiatinus [скопирован до 716 года н.э.]) не (c) в пересмотренной редакции Алкуина (впервые отрывок написан почерком переписчика (first hand) в кодексе codex Vallicellianus [девятый век]).

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Старожил
+1846
|21 Сен 2017
0 Цитировать
Здесь вставка, вероятно, составляет всего две буквы. К греческому местоимению ὃς (Тот, Который) были добавлены буквы и получилось θεός (Бог). На этот стих также любят указывать «свидетели Иеговы». Не спорьте с ними. Можете только указать, что ближайшим существительным, к которому может относиться местоимение ὃς (Тот, Который), является существительное «Бог» из 15 стиха. Это единственное одушевленное существительное мужского рода в ближайшем контексте. Так что Христос тут все равно назван Богом, хотя и косвенно.

Все-таки Бог вознес Христа. Был вознесен в славе Богом. Это вы апокриф скопировали.

Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога и в Меня веруйте - Иисус Христос.
Удален
Валерий Слово
|21 Сен 2017
1 Цитировать

Впервые цитирование отрывка как части текста Послания обнаруживается в четвертом веке в трактате на латинском языке под названием Liber Apologeticus (chap. 4), приписываемого испанскому еретику Присциллиану (умер около 385 г.), или его последователю Бишопу Инстанцию. Видимо, заметка на полях возникла в то время когда первоначальный отрывок был воспринят как символизирующий Троицу (из-за упоминания трех свидетелей: Дух, вода, и кровь), как интерпретация это могло быть записано сначала на полях рукописи в виде заметки, и в последствии попало в текст.

Этого добавления нет ни в одной греческой рукописи Нового Завета, и сам этот текст неизвестен греческим отцам, хотя во время тринитарных споров ссылка на это важнейшее свидетельство должна была бы стоять на первом месте, если бы этот отрывок действительно был в тексте послания. Лишь в четырех поздних минускульных греческих рукописях (одной XII в., второй XV, третьей и четвертой XVI в.) содержится это добавление, под влиянием латинских рукописей, где указанный текст засвидетельствован гораздо раньше. В рукописях Вульгаты он встречается с IX века и позднее, но еще до этого засвидетельствован в испанских рукописях древнелатинского перевода (Vetus Latina). Самое раннее упоминание Comma Johanneum находится у еретика Прискиллиана (t 385) и, может быть, еще у Тертуллиана в Северной Африке. Таким образом, вероятной родиной добавления считается Северная Африка, откуда оно попало в Испанию и затем было включено в текст Вульгаты.

В патриархийном Константинопольском тексте Нового Завета издания 1904 года отрывок напечатан другим шрифтом со следующим примечанием В. Антониадиса в прологе: «Этот текст даже в виде исключения не следовало бы приводить здесь, как не имеющий за собою никакого свидетельства... в греческих рукописях, не испытавших на себе влияния Вульгаты, где содержится это маленькое добавление. Печатается по решению Священного Синода».

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
Валерий Слово
|21 Сен 2017
0 Цитировать
Цитата Духовник
Это вы апокриф скопировали.

не апокриф, а пояснение, как появилось слово БОГ

===

Кстати,  нужно отметить еще и то, что для славянской традиции библейского текста комма также не характерна. Ее не содержит ни Чудовский Новый Завет 1354 г, ни Геннадиевская Библия 1499 г, ни Острожская Библия 1581 г

===

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Старожил
+1846
|21 Сен 2017
2 Цитировать

Маленькое добавление - маленькая ложка дегтя в бочке меда. Это уже не Божье слово, а корпоративное.

Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога и в Меня веруйте - Иисус Христос.
Удален
Миха
|21 Сен 2017
0 Цитировать
В интернете все это есть - 30 мест перевода, которых нет в рукописях и сотня противоречивых цитат из всей Библии. Ну и как с этим быть, будем продолжать идеализировать тесты Библии?

Конечно, потому что Библия многими негласно принята выше Бога. Для таких людей принять, что в Библии могут быть ошибки, это все равно, что отречься от Бога

Валерий, как всегда, глубоко копает, человек основательно подошел к изучению писаний

Удален
Валерий Слово
|21 Сен 2017
1 Цитировать

В славянской традиции библейского текста комма отсутствует. Для примера, Слепченский Апостол XII века в издании Ильинского, с. 85 фото текста выше, а ниже, Острожская библия

 

Цитата Миха
как всегда, глубоко копает

это не я, это до меня уже всё проделали, я выложил чужой труд

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Удален
Миха
|21 Сен 2017
1 Цитировать
Цитата Bornagain8
"Прежде всего прошу совершать мятежи, бунты и госперевороты, чтобы проводить жизнь без молитвенную за всех начальствующих".

Сюда надо добавить просьбу смотерь Первый канал, чтобы потом кипеть праведным гневом ко всему "ненашему" и боготворить царя

Старожил
+1846
|21 Сен 2017
1 Цитировать
Цитата Миха
просьбу смотерь

Не встречал. Это ваш личный апокриф. Сам не смотрю телек.

Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога и в Меня веруйте - Иисус Христос.
Удален
Валерий Слово
|22 Сен 2017
0 Цитировать
я выложил чужой труд

уточню, это труды разных людей, даже привёл доказательства людей отстаивающих правомерность написания и других, опровергающих и указывающих на источники, даты  и причины появления дописи.

Кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла ?
Старожил
+1846
|22 Сен 2017
1 Цитировать

Еще говорят: "нет человека, который бы делал добро и не грешил".

Не верят что Иисус не грешил И что может нас сохранить в сятости и добродетели.

Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога и в Меня веруйте - Иисус Христос.
Старожил
+322
|23 Сен 2017
0 Цитировать

Самая точная "цитита" из Библии - не начало венчает, а конец.

Старожил
+1846
|23 Сен 2017
1 Цитировать

Может это перефразировали:

Конец дела лучше начала его;

терпеливый лучше высокомерного.

Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога и в Меня веруйте - Иисус Христос.
1 2

Цитаты, которых нет в Писании

Фото вставляйте н-р через сайт imageup.ru.  Нет русской клавиатуры - используйте транслит.

Если Вы зарегистрированы