Клятва и проклятье - разные понятия. Как ситец и ситечко.
Клятва и проклятье - разные понятия. Как ситец и ситечко.
"ситечко" производное от "сито" а потом, это же - перевод. скорее всего, лет 150 назад, читателям было понятно без вопросов. в обоих случаях стоит производное от "проклятие".
Есть анекдот. Глухой рыбак удит рыбу. Рядом проходит другой глухой и спрашивает:" Рыбку ловишь?" Рыбак отвечает:"Нет, рыбку ловлю". "А я думал, рыбку ловишь." - заключает прохожий..... Наш диалог напоминает этот анекдот. Я Вам говорю:ситец и ситечко - разные понятия. Нет, возражаете Вы," ситечко"- производное от " сито". Мне остаётся добавить: А я думал, разные понятия. Поговорили..... Вы думаете, что когда 150 лет назад люди клялись в верности государю, а затем проклинали плохие дороги, они усматривали в этих действиях что-то общее? Второе. Перевод. С какого на какой?
Клятва и проклятие - разные понятия. Как причина и следствие!!
посмотрите словари: клясть, заклинать, проклинать,клятва, проклятие.
Спасибо, что поддержали!!
Стопудово.. как небо и земля..))
Гал.3.10. "...всё.... находится под клятвою. Ибо написано:"проклят всяк..." Так что, клятва и проклятье - одно и то же ?!
Проклят всяк висящий не древе, это имеются ввиду висельники, (тот кто повесился).
Но Библия также подразумевает и тех кого повесили.
А нахлодиться под клятвой это совсем другое дело.
Мы все находимся под клятвой, каждый под своей разумеется.
Например когда люди вступают в супружеский союз, то они обещают друг другу, то есть дают клятву,
под которой они находятся до смерти одного из супругов.
Так же ппосле заключения других союзов, договоров, иних обяхательств,
люди находятся под клятвой заключившей эти договора союзы и прочее.
Находиться под клятвой (например под обещанием Богу жить по доброй совести) и быть проклятым,
это разные моменты. Так что не стоит всё в одну кашу мешать.
Я не мешаю, я недоумеваю. Я и доказываю, что фраза неграмотна. Цитирую: "...всё ..находится под клятвою. ИБО написано:" проклят всяк.." Как вам такое "доказательство" ?! Сокращаем для ясности : " под клятвою, потому что проклят..." Это всё равно что : "под ситечком, потому что ситец ...."
10 а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона. (Гал.3:10)
Так и объясняйте, а то не понятно о чём вы. Если я правильно теперь понял вас, то вы говорите следующее:
"Текст Библии в этом месте противоречив или непонятен или запутан, так как проклятие и клятва разные по смыслу понятия."
Я же не вижу здесь того, что видите вы, так как здесь написано как раз о разных понятиях.
Давайте разберём эти места. Начнём с этого: а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою.
Здесь говороится о том, что все, кто вошёл под закон, принял иудейство, находятся и под обязательством исполнять этот закон, то есть под клятвою которую он дал обещяя Богу то-то и то-то. Не знаю точно когда это у них происходит, так как знак завета или договора это обрезание, а оно у них происходит в возрасте 8 дней, то есть когда человек ничего не может сам лично заключить с Богом, но посвящение детей своему Богу вероятно и есть принудительное принятие Иудаизма.
Далее: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона.
Это естественно, что человек обещал Богу или обязан выполнять, а не выполняет, то есть не соблюдает того в чём клялся, ну и конечно попадает под проклятие, под осуждение, под наказание, за неисполнение обещанного.
Не под клятвою.. а - под проклятием или - заклятием.. православные монахи как обычно, опять липовый перевод сделали.. наверное переводить правильно побоялись, так как это относилось и к ним...
нет. я думаю, что некоторые фразы и выражения изменялись в течении времени. например, "алчба" сегодня обычно означает жадность, а раньше могло обозначать или жадность или голод.
например, когда они присягали государю, они приносили клятву, а когда нарушали - "становились клятвой", т.е. проклятыми.
ещё раз о герменевтике.