Писание говорит о суде правдных и неправдных. Без Христа праведности недостаточно для спасения.
Я не претендую на Еноха или Илию, или Аврама, которому праведность вменилась за веру БОГу.
А спасение берётся силою, а не словом:
12 От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его,
20 ибо Царство Божие не в слове, а в силе.
(1Кор.4:20)
Нормальный перевод: "Со дней Иоанна Крестителя и до сих пор Царство Божье усиленно опдавляют, и многие прилагают усилие, чтобы похитить его"
«Чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы»
Кого обвинять в нанесении ущерба? Охранников виноградника?
Ты украл у меня мир, - говорят огорченно. Ты испортил, такое помазание было - пришел и об исполнении слов Христа спросил. на кресте никто не мог украсть мир у Христа. Ущерба ему не смог нанести сатана сатанинский. Радость, мир и праведность не смог похитить - царство внутренне Божие.
в данном случае я более доверяю Синодальному переводу
а я всё же доверяю пониманию того слова как оттенка насильственного подавления, а не усилия в труде.
наберите в ЦИТАТЕ "силой", "силою", "силу" и прочитайте местописания по Новому Завету.
даже беглый просмотр стихов вам покажет контекст зтого значения в целом